Charles Trenet - Histoire d'un Monsieur (Remasterisé en 2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet - Histoire d'un Monsieur (Remasterisé en 2017)




Histoire d'un Monsieur (Remasterisé en 2017)
The Story of a Man (Remastered in 2017)
Un berceau se penche.
A cradle is swaying.
Un enfant s'éveille.
An infant is waking.
Dans la chambre blanche
In the white room
Un rayon d'soleil
A ray of sunshine
Sur sa joue se pose.
Upon her cheek is placed.
Alors il sourit,
Then she smiled,
Tout blond et tout rose.
All blonde and pink.
C'est bébé joli.
It's a pretty baby.
Il part pour l'école.
She leaves for school.
Il apprend à lire.
She learns to read.
Le soir, il recolle
In the evening, she's gluing together
Une tirelire,
A piggy bank,
Mais une fillette
But one young girl
Le rend triste, un jour.
Makes her sad, one day.
Est-ce une amourette?
Is it a little love affair?
Non, premier amour.
No, first love.
Il oublie sa peine,
She forgets her pain,
Ou croit l'oublier.
Or she thinks she does.
Pioupiou, on l'entraîne
Peep-peep, she's taken
Dans de gros souliers
With big shoes
Et son capitaine
And the captain
Pense de lui: C'lui-là,
Thinks of her: "That one,
Un brave type quand mème,
A good guy when it comes down to it,
Mais pas bon soldat!
But not a good soldier!"
Sa mère est heureuse:
Her mother is happy:
Il s est marié.
She is married.
Une famille nombreuse
A large family
Garnit son foyer
Fills her home
Mais, hélas, la guerre
But, alas, the war
L'entraîne à nouveau
Again leads her
Dans un monde vulgaire
Into a world so vulgar
Et pas toujours beau.
And indeed not always beautiful.
Blessé en campagne,
Injured in the field,
Mais rien de fatal,
But nothing fatal,
Il trouve une compagne
She finds a companion
Dans un hôpital.
Inside a hospital.
Elle est infirmière.
She is a nurse.
Ils s'aiment.
They love each other.
Quel malheur!
What misfortune!
Adieu la première.
Goodbye the first one.
Elle est toute en pleurs.
She is in tears.
Changement d'histoire.
A change of story.
Aux enfants, on ment
Children are lied to
Pour leur faire croire
To let them believe
A une autre maman,
In another mother,
A une autre famille,
Another family,
A d'autres cousins.
Another cousin.
Quel triste quadrille
What a sad square dance
Pour ces p'tits poussins.
For these little chicks.
La guerre est finie.
The war is over.
L'infirmière meurt
The nurse dies
D'une maladie
Of a disease
Dite de langueur.
Called languor.
Sa première femme
Her first wife
Est morte, elle aussi,
Is also dead,
Mais alors, quel drame!
But then, what a drama!
Les fils se marient.
The sons are married.
Un berceau se penche.
A cradle is swaying.
Un enfant s'éveille.
A baby boy awakes.
Dans la chambre blanche,
In the white room,
Un rayon d'soleil
A ray of sunshine
Et, tout seul au monde,
And, all alone in the world,
Notre vieux papa
Our old dad
Se perd de la ronde.
Is lost from the round.
C'est la vie qui va!
Such is life!





Writer(s): Charles TRENET


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.