Paroles et traduction Charles Trenet - Il y avait des arbres
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il y avait des arbres
There Were Trees
Il
y
avait
des
arbres
des
coteaux
des
châteaux
There
were
trees
from
the
hills,
from
the
castles
Et
dans
le
ciel
des
oiseaux
rigolos
And
in
the
sky
jolly
birds
Il
y
avait
des
marbres
par
dessus
les
tombeaux
There
were
marbles
above
the
tombs
Et
parfois
même
gravés
des
mots
beaux
And
sometimes
even
etched
with
beautiful
words
Il
y
avait
des
vaches
des
veaux
et
des
taureaux
There
were
cows,
calves
and
bulls
Une
vache
qui
mâche
c'est
beau
A
cow
that
chews
is
beautiful
Ah
la
route
ami
que
j'avais
faite
ce
jour
là
Oh
the
road
my
friend
that
I
traveled
that
day
Je
ne
pourrai
jamais
oublier
ça
I
will
never
be
able
to
forget
that
Il
y
avait
la
pluie
sur
le
toit
de
l'auto
There
was
rain
on
the
roof
of
the
car
Quand
une
pluie
est
gentille
c'est
beau
When
a
rain
is
gentle
it
is
beautiful
Il
y
avait
des
gouttes
qui
pleuraient
aux
carreaux
There
were
drops
that
cried
on
the
windows
Sur
une
route
qui
doute
c'est
beau
On
a
road
that
doubts
it
is
beautiful
Et
soudain
des
pompes
que
l'on
prenait
d'assaut
And
suddenly
pumps
that
were
stormed
Une
pompe
qui
pompe
c'est
chaud
A
pump
that
pumps
is
warm
Ah
l'amour
ami
que
la
vie
fit
ce
jour
là
Oh
love,
my
friend,
what
life
was
like
that
day
Fut
un
amour
poésie
avec
moi
Was
a
poetry
love
with
me
Il
y
avait
des
phrases
par
dessus
les
oiseaux
There
were
sentences
above
the
birds
Quand
une
phrase
t'extase
c'est
beau
When
a
sentence
enchants
you
it
is
beautiful
Il
y
avait
la
lune
par
dessus
les
coteaux
There
was
the
moon
over
the
hills
Mais
une
lune
pas
brune
c'est
haut
But
a
moon
not
brown
is
high
Et
dans
la
campagne
un
vieux
train
qui
passait
And
in
the
countryside
an
old
train
passed
by
A
travers
la
montagne
pressé
Through
the
mountain
in
a
hurry
Des
barrières
de
douane
à
jamais
abrogées
Customs
barriers
forever
repealed
Et
Dieu
merci
Saint
Antoine
c'est
vrai
And
thank
God,
Saint
Anthony,
it's
true
J'étais
fou
peut-être
de
comprendre
cela
I
was
crazy
maybe
to
understand
that
Mais
moi
je
ne
suis
qu'un
être
oui
da
But
I
am
only
a
being,
yes
sir
Ah
venez
à
moi
Apollinaire
et
Rimbaud
Oh
come
to
me
Apollinaire
and
Rimbaud
Avec
l'ami
de
ma
joie
Charles
Cros
With
the
friend
of
my
joy
Charles
Cros
Arc-en-ciel
de
rêve
sur
le
toit
de
l'auto
Rainbow
of
dreams
on
the
roof
of
the
car
Ces
instants
qui
s'achèvent
sont
beaux
These
moments
that
end
are
beautiful
Mais
ce
soir
en
tête
j'ai
ce
vieux
cinéma
But
tonight
in
my
head
I
have
this
old
movie
theater
Qui
vient
et
qui
me
projette
tout
ça
Which
comes
and
projects
all
this
to
me
Il
y
avait
du
charme
des
orages
trop
gros
There
was
charm
of
storms
too
big
Parfois
aussi
des
gendarmes
héros
Sometimes
also
gendarmes
heroes
Sortant
ma
voiture
d'importants
caniveaux
Pulling
my
car
out
of
big
gutters
Une
voiture
qui
dure
c'est
beau
A
car
that
lasts
is
beautiful
Poursuivant
ma
route
j'aperçois
un
logis
Continuing
on
my
way
I
see
a
cottage
Où
l'on
casse
la
croûte
aux
bougies
Where
we
break
bread
by
candlelight
Il
y
avait
des
fraises
des
côt'lettes
d'agneau
There
were
strawberries,
lamb
chops
Une
atmosphère
Louis
XIII
du
vin
chaud
An
atmosphere
of
Louis
XIII,
mulled
wine
Il
y
avait
Thérèse
et
de
la
poule
au
pot
There
was
Thérèse
and
chicken
stew
Une
Thérèse
à
l'aise
c'est
beau
A
Thérèse
at
ease
is
beautiful
Où
vas-tu
petite
ton
service
est
fini
Where
are
you
going,
girl,
your
service
is
over
Moi
je
t'invite
à
venir
dans
ma
nuit
I
invite
you
to
come
into
my
night
C'est
déjà
novembre
apporte
encore
du
bon
vin
It's
already
November,
bring
some
more
good
wine
Tout
là
bas
dans
ma
chambre
c'est
au
vingt
All
the
way
down
in
my
room
it's
the
20th
Ah
l'amour
ami
que
je
vécus
ce
jour
là
Oh
love,
my
friend,
what
I
experienced
that
day
Je
ne
pourrai
jamais
oublier
ça
I
will
never
be
able
to
forget
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.