Charles Trenet - Jeunesse plumée (Remasterisé en 2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet - Jeunesse plumée (Remasterisé en 2017)




Jeunesse plumée (Remasterisé en 2017)
My Feathered Youth (Remastered in 2017)
J'n'ai pas connu le temps du French Cancan
I didn't live in the time of the French Cancan
Et je m'en fous,
And I don't care,
De Valentin le désossé, de la goulue.
About Valentin the boneless, or the goulue.
Moi, j'ai connu le temps des camps
I lived in the time of the camps
Et, j'vous l'avoue,
And, I confess,
Et j'ai connu, sans l'avoir voulu,
And I experienced, without wanting to,
L'temps des frisés polis,
The time of the polished frizz,
R'vêtus de vert-de-gris,
Dressed in verdigris,
Des cigarettes au marché noir
Of black market cigarettes
Sur les boul'vards,
On the boulevards,
De ma jeunesse plumée,
Of my feathered youth,
Envolée en fumée.
Gone up in smoke.
Quand j'm'en souviens
When I remember it
Ça m'fait tout d'mêm' du bien.
It still does me good.
Il y avait une bande de vieux jaloux
There was a gang of envious old men,
Qui nous traitait d'zazous.
Who called us zazous.
Il y aura toujours des gens qui n'aiment pas la jeunesse,
There will always be people who don't like youth,
Pour qui d'avoir vingt ans et d'vivre sans un sou
For whom being twenty and living without a penny
Est un péché dont l'bonheur les rend fous.
Is a sin whose happiness drives them mad.
Pauvres amours d'antan, pauvres petits rendez-vous,
Poor loves of yesteryear, poor little rendezvous,
Pauvres serments, pauvres baisers, pauvres caresses,
Poor oaths, poor kisses, poor caresses,
Pauvres désirs d'enfants avec le ventre creux,
Poor desires of children with empty stomachs,
Les soirs d'hiver, malgré tout amoureux.
The winter evenings, despite everything in love.
Chacun son lot, le monde va, j'ai compris le destin.
To each his lot, the world goes on, I understand destiny.
Aussi j'réponds, quand on me parle d'la belle époque
So I reply, when people talk to me about the Belle Epoque
Ou bien du temps présent, dont on n'est pas certain
Or about the present time, which we are not sure
Qu'il va s'priver d'nous flanquer tous en loques,
That it will spare us from being shipwrecked,
Bravo pour l'madison,
Bravo for the Madison,
Les tangos argentins.
The Argentine tangos.
Tant mieux pour vous si ça vous donne une âme baroque.
Good for you if it gives you a baroque soul.
Goulue, t'as fait ton temps.
Goulue, you've had your time.
Vous c'est l'vôtre à présent.
It's yours now.
Tant mieux pour vous, moi j'garde mes seize ans.
Good for you, I'll keep my sixteen years.
Hé! Dis donc, Jeannette, regarde ce que j't'ai rapporté,
Hey, Jeannette, look what I brought you,
Au lieu du bouquet de violettes que tu demandais:
Instead of the bunch of violets you asked for:
Une livre de beurre!...
A pound of butter!...
Comment j'l'ai eue?...
How did I get it?...
Par des copains...
Through friends...
Des combines, des combines, des combines...
Deals, deals, deals...
Parce que... je t'aime, tu sais!
Because... I love you, you know!





Writer(s): CHARLES TRENET


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.