Charles Trenet - Kangourou - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet - Kangourou




Kangourou
Kangaroo
Kangourou, Kangourou,
Kangaroo, Kangaroo,
Mon gentil Kangourou
My gentle Kangaroo
Aux yeux verts au poil roux,
With green eyes and reddish hair,
On t'aimait ici beaucoup.
We loved you very much here.
On t'avait rapporté
We had brought you back
Du pays des grands étés,
From the land of long summers,
D'Australie,
From Australia,
Dans un lit,
In a bed,
Un petit lit de paille bien joli.
A little, pretty bed of straw.
Kangourou, Kangourou,
Kangaroo, Kangaroo,
Les premiers jours furent si doux.
The first days were so sweet.
Tu sautais comme un fou,
You jumped like a madman,
Gambadant un peu partout.
Frolicking everywhere.
Sous les arbres, dans leurs fleurs,
Under the trees, in their flowers,
Tu faisais le joli cÅâ ur.
You played the handsome heartbreaker.
Les voisins sans courroux
The neighbors without anger
Disaient: "Qu'il est gentil, ce Kangourou."
Said: "How cute he is, this Kangaroo."
Tu grandis, tu grandis.
You grew up, you grew up.
Le jardin devint trop p'tit.
The garden became too small.
A la fin, rassasié
In the end, tired
De jouer à saute-rosier,
Of playing leapfrog,
Saute-lilas, saute-gazon,
Leaping over lilacs, leaping over grass,
Un beau jour, tu fis un bond
One fine day, you made a leap
Et franchit, c'est malin
And cleverly jumped over
Le mur de la maison de Saint Paulin.
The wall of Saint Paulin's house.
Un gendarme qui passait
A gendarme who was passing by
S'écria: "Mais qu'est-c'que c'est
Exclaimed: "But what is that
Que ce gros lapin d'choux
That big cabbage rabbit
Qui saut' le mur de chez vous?"
Jumping your wall?"
Je lui dis: "Ce lapin,
I told him: "This rabbit,
M'sieur l'gendarm' c'est un copain."
Mr. Policeman, is my friend."
Sans m'entendre, il t'emmène
Without listening to me, he took you away
Pour t'enfermer au Zoo de Vincennes.
To lock you up at the Vincennes Zoo.
Nous venions le jeudi
We used to come on Thursdays
T'apporter des fruits confits.
To bring you candied fruit.
Tristement, tu r'gardais
Sadly, you looked at
Les badauds qui te badaient
The onlookers who were gaping at you
Et ton exil semblait dire:
And your exile seemed to say:
"Est-ce bien vrai ou est-ce pour rire
"Is it really true or is it for laughs
Ou pour faire un'chanson
Or to make a song
Que tu m'as fait jeter dans cett' prison?"
That you had me thrown into this prison?"
Vint l'automne le temps froid
Autumn came, the cold weather
Et je compris ce jour, ma foi,
And that day, upon my soul,
En venant un jeudi
I understood on a Thursday
Que tu allais mourir d'ennui.
That you were going to die of boredom.
J'eus alors du chagrin
I was so sad then
De t'avoir ram'né de si loin
To have taken you from so far away
Sans savoir que ton bonheur,
Without knowing that your happiness,
C'était de vivr' du pays de ton cÅâ ur.
Was to live in the country of your heart.
Kangourou, Kangourou,
Kangaroo, Kangaroo,
Tu partis, gentil comm' tout,
You left, gentle as ever,
Pour des lieux merveilleux
For wonderful places
l'on voit passer l'Bon Dieu,
Where the Good Lord is seen passing by,
Mais parfois, quand l'soleil
But sometimes, when the sun
Brise de ses rayons vermeils
Breaks the August drizzle
La pluie fine du mois d'août,
With its crimson rays,
Je crois te voir là-haut, mon Kangourou.
I think I see you up there, my Kangaroo.
Librement, librement,
Freely, freely,
Tu gambades au firmament.
You frolic in the sky.
Sur de beaux nuag's perché,
Perched on beautiful clouds,
Tu t'amuses à saute-clocher,
You amuse yourself with steeple-hopping,
Saut' le toit d'la maison,
Jumping the roof of the house,
Saut' les vers de ma chanson,
Jumping the lines of my song,
Loin des cages des verrous
Far from the cages and bolts
Et sans raucune pour moi, mon Kangourou.
And without any grudge against me, my Kangaroo.





Writer(s): Charles Trenet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.