Charles Trenet - L'hôtel borgne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet - L'hôtel borgne




L'hôtel borgne
L'hôtel borgne
Parc'que j'aimais la fille du bougnat
Because I loved the grocer's daughter
Qu'avait d'beaux yeux, d'beaux seins et les pieds plats...
Who had beautiful eyes, beautiful breasts, and flat feet...
J'ai tout perdu, triste fortune.
I lost everything, sad fortune.
J'ai pleuré d'amour, De faubourg en faubourg.
I cried for love, From suburb to suburb.
J'ai pleuré d'amour au clair de lune...
I cried for love under the moonlight...
Tout seul j'log' dans un quartier perdu
Alone, I live in a lost district
Au fond d'un' petit' rue.
At the end of a little street.
J'habite un hôtel borgne, si borgne, si borgne
I live in a one-eyed hotel, so one-eyed, so one-eyed
Que je frémis lorsque, le soir, Je vois son il qui luit dans l'noir.
That I shudder when, in the evening, I see its eye shining in the dark.
Quand le patron me lorgne, me lorgne, me lorgne, J'ai mal au ventre subit'ment.
When the boss stares at me, stares, stares, I suddenly get a stomach ache.
Je pass' ma clef et je îous l'camp.
I put in my key and I run away.
Coupe-gorge, assassinat, Le crime rôde, rôde, rôde, Couleur local' pour cinéma.
Slit throats, assassinations, Crime roams around, roams around, A local scene for the cinema.
Tard dans la nuit, armé d'un grand poignard, On voit passer Bébert, l'ancien bagnard...
Late at night, armed with a large knife, We see Bébert pass by, the former convict...
Il cherche sa brune Andalouse
He's looking for his dark-haired Andalusian
Qu'a donné son cur
Who gave her heart
Au fils du percepteur.
To the tax collector's son.
Elle l'a dans la peau, la jalouse...
She has it in her skin, the jealous one...
Mais Bébert les surprend et les tue
But Bébert surprises them and kills them
Au fond d'un' petit' rue.
At the end of a little street.
J'habite un hôtel borgne, si borgne, si borgne.
I live in a one-eyed hotel, so one-eyed, so one-eyed.
Maint'nant j'ne fais plus qu'un repas
Now I only have one meal
Mais j'peux cracher à trent'cinq pas.
But I can spit at thirty-five paces.
Quand le patron me lorgne, me lorgne, me lorgne, Je lui demand': "Comment qu'ça va?"J'pos' mon chapeau et je rest' là.
When the boss stares at me, stares, stares, I ask him, "How are you?" I put down my hat and I stay there.
Le samedi, l'accordéon, En ritournelle, chante, chante: Quand on s'aime, c'est pour de bon...
On Saturday, the accordion, In a refrain, sings, sings: When we love each other, it's for good...





Writer(s): Alec Siniavine, Johnny Hess, Charles Trenet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.