Paroles et traduction Charles Trenet - L'hôtel borgne - Remasterisé en 2017
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'hôtel borgne - Remasterisé en 2017
Одноглазый отель - Ремастеринг 2017
Parc'que
j'aimais
la
fille
du
bougnat
Потому
что
я
любил
дочку
угольщика,
Qu'avait
d'beaux
yeux,
d'beaux
seins
et
les
pieds
plats...
У
которой
были
красивые
глаза,
красивая
грудь
и
плоские
ступни...
J'ai
tout
perdu,
triste
fortune.
Я
всё
потерял,
печальная
судьба.
J'ai
pleuré
d'amour,
De
faubourg
en
faubourg.
Я
плакал
от
любви,
Из
пригорода
в
пригород.
J'ai
pleuré
d'amour
au
clair
de
lune...
Я
плакал
от
любви
при
лунном
свете...
Tout
seul
j'log'
dans
un
quartier
perdu
Совсем
один
я
живу
в
забытом
районе
Au
fond
d'un'
petit'
rue.
В
глубине
маленькой
улочки.
J'habite
un
hôtel
borgne,
si
borgne,
si
borgne
Я
живу
в
одноглазом
отеле,
таком
одноглазом,
таком
одноглазом,
Que
je
frémis
lorsque,
le
soir,
Je
vois
son
il
qui
luit
dans
l'noir.
Что
я
дрожу,
когда
вечером
вижу,
как
его
глаз
светится
в
темноте.
Quand
le
patron
me
lorgne,
me
lorgne,
Когда
хозяин
косится
на
меня,
косится,
косится,
me
lorgne,
J'ai
mal
au
ventre
subit'ment.
У
меня
вдруг
начинает
болеть
живот.
Je
pass'
ma
clef
et
je
îous
l'camp.
Я
хватаю
свой
ключ
и
смываюсь.
Coupe-gorge,
assassinat,
Le
crime
rôde,
Разбой,
убийство,
Преступление
бродит,
бродит,
бродит,
rôde,
rôde,
Couleur
local'
pour
cinéma.
Местный
колорит
для
кино.
Tard
dans
la
nuit,
Поздно
ночью,
armé
d'un
grand
poignard,
On
voit
passer
Bébert,
l'ancien
bagnard...
вооружённый
большим
кинжалом,
Видно,
как
проходит
Бебер,
бывший
каторжник...
Il
cherche
sa
brune
Andalouse
Он
ищет
свою
смуглую
андалузку,
Qu'a
donné
son
cur
Которая
отдала
своё
сердце
Au
fils
du
percepteur.
Сыну
сборщика
налогов.
Elle
l'a
dans
la
peau,
la
jalouse...
Она
ревнива,
эта
ревнивица...
Mais
Bébert
les
surprend
et
les
tue
Но
Бебер
застаёт
их
и
убивает
Au
fond
d'un'
petit'
rue.
В
глубине
маленькой
улочки.
J'habite
un
hôtel
borgne,
si
borgne,
si
borgne.
Я
живу
в
одноглазом
отеле,
таком
одноглазом,
таком
одноглазом.
Maint'nant
j'ne
fais
plus
qu'un
repas
Теперь
я
ем
только
раз
в
день,
Mais
j'peux
cracher
à
trent'cinq
pas.
Но
зато
могу
плевать
на
тридцать
пять
шагов.
Quand
le
patron
me
lorgne,
me
lorgne,
me
lorgne,
Когда
хозяин
косится
на
меня,
косится,
косится,
Je
lui
demand':
"Comment
qu'ça
va?"J'pos'
mon
chapeau
et
je
rest'
là.
Я
спрашиваю
его:
"Как
дела?"
Надеваю
шляпу
и
остаюсь.
Le
samedi,
l'accordéon,
En
ritournelle,
В
субботу,
аккордеон,
В
припеве,
поёт,
поёт:
chante,
chante:
Quand
on
s'aime,
c'est
pour
de
bon...
Когда
любишь,
это
всерьёз...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES LOUIS TRENET, ALEXANDRE SINIAVINE, LAURENT HESS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.