Paroles et traduction Charles Trenet - La famille musicienne (Remasterisé en 2017)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La famille musicienne (Remasterisé en 2017)
The Musician's Family (Remastered in 2017)
Mon
père
est
musicien.
My
father
is
a
musician.
Mon
frère
est
musicien.
My
brother
is
a
musician.
Ma
mère
est
musicienne,
My
mother
is
a
musician,
Ell'
joue
d'la
harpe
ancienne.
She
plays
the
ancient
harp.
Mon
père
joue
du
violon.
My
father
plays
the
violin.
Mon
frère
du
cymbalum
My
brother
plays
the
cymbalum,
Et
moi,
vous
l'savez
bien,
And
I,
as
you
well
know,
Je
n'joue
de
rien.
I
don't
play
anything.
Je
joue
à
donner
des
visages
I
play
at
giving
faces
Aux
nuages
qui
courent
dans
le
p'tit
jour.
To
the
clouds
that
run
in
the
small
day.
Parfois,
perdu
dans
le
bocage,
Sometimes,
lost
in
the
grove,
Je
joue
comme
les
oiseaux
d'amour...
I
play
like
the
birds
of
love...
Mon
oncle
est
musicien,
My
uncle
is
a
musician,
Il
joue
du
cor
prussien.
He
plays
the
Prussian
horn.
Ma
tante
Adélaïde
My
aunt
Adélaïde
Connaît
l'ophicléide...
Knows
the
ophicleide...
Mon
jeune
cousin
Gaston
My
young
cousin
Gaston
Tâte
du
biniou
breton
Plays
the
Breton
bagpipe,
Et
même
avec
la
bonne
And
even
with
the
maid,
Un
peu
d'trombone...
A
little
trombone...
Le
sam'di
soir,
il
faut
les
voir,
ah!
quell'
merveille,
On
Saturday
evening,
you
have
to
see
them,
oh!
What
a
wonder,
Se
réunir
pour
le
plaisir
de
leurs
oreilles.
Gathering
for
the
pleasure
of
their
ears.
Au
piano
droit
se
tient
parfois
monsieur
l'abbé
Sometimes
Mr.
Abbé
sits
at
the
upright
piano,
Qui
réussit
à
jouer
aussi
du
galoubet.
Who
also
manages
to
play
the
galoubet.
Ils
attaquent
tout
de
go
They
attack
immediately
La
fille
d'madame
Angot!
The
daughter
of
Madame
Angot!
Après
un
verr'
de
bière
After
a
glass
of
beer,
Un
peu
de
Meyerbeer.
A
little
Meyerbeer.
"Poète
et
Paysan"
"Poet
and
Peasant"
A
bien
des
partisans,
Has
many
supporters,
Mais
qui
gagne
en
tous
cas?
But
who
wins
in
any
case?
C'est
la
Tosca!
It's
Tosca!
Alors,
chacun
me
fait
l'reproche
So,
everyone
reproaches
me
De
n'pas
comprendre
la
beauté
For
not
understanding
the
beauty
Des
dièses,
des
croches,
des
doubles
croches,
Of
sharps,
eighth
notes,
sixteenth
notes,
quarter
notes,
Des
soupirs
et
des
noires
pointées.
Half
notes
and
dotted
half
notes.
Mon
Dieu
quell'
défaveur!
My
God,
what
a
disfavor!
On
me
trait'
de
rêveur.
They
call
me
a
dreamer.
On
ajout'
qu'à
mon
âge,
They
add
that
at
my
age,
C'est
triste
et
bien
dommage.
It's
sad
and
a
real
shame.
Tu
n'es
bon,
mon
garçon,
You're
only
good,
my
boy,
Qu'à
faire
des
chansons.
For
making
songs.
C'est
vrai,
c'est
c'qui
m'plaît:
It's
true,
that's
what
I
like:
Refrains,
couplets!
Choruses,
verses!
Je
suis
un
musicien
I'm
a
musician
Qui
ne
sait
jouer
de
rien,
Who
can't
play
anything,
Mais
quand
mon
cœur
s'exprime,
But
when
my
heart
expresses
itself,
Il
trouv'
des
mots
qui
riment.
It
finds
words
that
rhyme.
J'n'ai
pas,
en
vérité,
I
don't
have,
in
truth,
Un'
bonn'
voix
pour
chanter,
A
good
voice
for
singing,
Oui,
mais
je
l'fais
vraiment
Yes,
but
I
do
it
really
Naturell'ment.
Naturally.
Alors,
alors
la
route
est
belle,
So,
then
the
road
is
beautiful,
Alors,
alors
le
soleil
luit.
So,
then
the
sun
is
shining.
La
vie
pour
moi
se
renouvelle
Life
is
renewed
for
me,
Lorsqu'un
air
nouveau
me
conduit.
When
a
new
melody
leads
me.
Mon
pèr'
qui
est
musicien
My
father
who
is
a
musician
Joue
mes
chansons
très
bien.
Plays
my
songs
very
well.
Ma
mèr'
qui
est
musicienne
My
mother
who
is
a
musician
Les
chante
en
Tyrolienne.
Sings
them
in
Tyrolean.
Adélaïde,
Gaston
Adélaïde,
Gaston
Les
savent
dans
tous
les
tons.
Know
them
in
all
tones.
Dans
ma
famille
en
fête,
In
my
family
in
celebration,
Je
suis
prophète!
I
am
a
prophet!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES TRENET
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.