Charles Trenet - La folle complainte (Live) [Remasterisé en 2017] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charles Trenet - La folle complainte (Live) [Remasterisé en 2017]




La folle complainte (Live) [Remasterisé en 2017]
Безумная жалоба (Live) [Ремастеринг 2017]
Les jours de repassage,
В дни глажки,
Dans la maison qui dort,
В спящем доме,
La bonne n'est pas sage
Служанка неблагоразумна,
Mais on la garde encore.
Но мы ее пока держим.
On l'a trouvée hier soir,
Мы нашли ее вчера вечером,
Derrière la porte de bois,
За деревянной дверью,
Avec une passoire, se donnant de la joie.
С дуршлагом, доставляющей себе удовольствие.
La barbe de grand-père
Борода дедушки
A tout remis en ordre
Все уладила,
Mais la bonne en colère a bien failli le mordre.
Но служанка в гневе чуть его не укусила.
Il pleut sur les ardoises,
Дождь идет по шиферу,
Il pleut sur la basse-cour,
Дождь идет по двору,
Il pleut sur les framboises,
Дождь идет по малине,
Il pleut sur mon amour.
Дождь идет по моей любви.
Je me cache sous la table.
Я прячусь под столом.
Le chat me griffe un peu.
Кошка меня немного царапает.
Ce tigre est indomptable
Этот тигр неукротим
Et joue avec le feu.
И играет с огнем.
Les pantoufles de grand-mère
Тапочки бабушки
Sont mortes avant la nuit.
Умерли до наступления ночи.
Dormons dans ma chaumière.
Спим в моей хижине.
Dormez, dormons sans bruit.
Спи, давай спать без звука.
Berceau berçant des violes,
Колыбель, баюкающая виолы,
Un ange s'est caché
Ангел спрятался
Dans le placard aux fioles
В шкафу с пузырьками,
l'on me tient couché.
Где меня держат лежащим.
Remède pour le rhume,
Лекарство от простуды,
Remède pour le cÅâ ur,
Лекарство от сердца,
Remède pour la brume,
Лекарство от тумана,
Remède pour le malheur.
Лекарство от несчастья.
La revanche des orages
Месть бурь
A fait de la maison
Превратила дом
Un tendre paysage
В нежный пейзаж
Pour les petits garçons
Для маленьких мальчиков,
Qui brûlent d'impatience
Которые сгорают от нетерпения
Deux jours avant Noël
За два дня до Рождества
Et, sans aucune méfiance,
И, без всякого недоверия,
Acceptent tout, pêle-mêle:
Принимают все вперемешку:
La vie, la mort, les squares
Жизнь, смерть, скверы
Et les trains électriques,
И электрические поезда,
Les larmes dans les gares,
Слезы на вокзалах,
Guignol et les coups de triques,
Гиньоль и удары палкой,
Les becs d'acétylène
Ацетиленовые горелки
Aux enfants assistés
У детей-сирот
Et le sourire d'Hélène
И улыбку Елены
Par un beau soir d'été.
Прекрасным летним вечером.
Donnez-moi quatre planches
Дайте мне четыре доски,
Pour me faire un cercueil.
Чтобы сделать мне гроб.
Il est tombé de la branche,
Он упал с ветки,
Le gentil écureuil.
Милая белочка.
Je n'ai pas aimé ma mère.
Я не любил свою мать.
Je n'ai pas aimé mon sort.
Я не любил свою судьбу.
Je n'ai pas aimé la guerre.
Я не любил войну.
Je n'ai pas aimé la mort.
Я не любил смерть.
Je n'ai jamais su dire
Я никогда не умел сказать,
Pourquoi j'étais distrait.
Почему я был рассеян.
Je n'ai pas su sourire
Я не умел улыбаться
A tel ou tel attrait.
Тому или иному соблазну.
J'étais seul sur les routes
Я был один на дорогах,
Sans dire ni oui ni non.
Не говоря ни да, ни нет.
Mon âme s'est dissoute.
Моя душа растворилась.
Poussière était mon nom.
Пыль была моим именем.





Writer(s): CHARLES TRENET, GUY LUYPAERTS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.