Paroles et traduction Charles Trenet - La folle complainte - Remasterisé en 2017
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La folle complainte - Remasterisé en 2017
The Foolish Complaint - Remastered in 2017
Les
jours
de
repassage,
On
ironing
days,
Dans
la
maison
qui
dort,
In
the
sleeping
house,
La
bonne
n'est
pas
sage
The
maid
is
not
wise
Mais
on
la
garde
encore.
But
we
keep
her
on.
On
l'a
trouvée
hier
soir,
We
found
her
last
night,
Derrière
la
porte
de
bois,
Behind
the
wooden
door,
Avec
une
passoire,
se
donnant
de
la
joie.
With
a
colander,
giving
herself
pleasure.
La
barbe
de
grand-père
Grandfather’s
beard
A
tout
remis
en
ordre
Put
everything
back
in
order
Mais
la
bonne
en
colère
a
bien
failli
le
mordre.
But
the
maid
in
a
rage
almost
bit
him.
Il
pleut
sur
les
ardoises,
It
is
raining
on
the
slates,
Il
pleut
sur
la
basse-cour,
It
is
raining
on
the
farmyard,
Il
pleut
sur
les
framboises,
It
is
raining
on
the
raspberries,
Il
pleut
sur
mon
amour.
It
is
raining
on
my
love.
Je
me
cache
sous
la
table.
I
hide
under
the
table.
Le
chat
me
griffe
un
peu.
The
cat
scratches
me
a
little.
Ce
tigre
est
indomptable
This
tiger
is
untameable
Et
joue
avec
le
feu.
And
plays
with
fire.
Les
pantoufles
de
grand-mère
Grandmother’s
slippers
Sont
mortes
avant
la
nuit.
Died
before
nightfall.
Dormons
dans
ma
chaumière.
Let
us
sleep
in
my
cottage.
Dormez,
dormons
sans
bruit.
Let
us
sleep,
let
us
sleep
without
noise.
Berceau
berçant
des
violes,
Cradle
rocking
violas,
Un
ange
s'est
caché
An
angel
is
hidden
Dans
le
placard
aux
fioles
In
the
cupboard
with
the
vials
Où
l'on
me
tient
couché.
Where
I
am
kept
lying
down.
Remède
pour
le
rhume,
Remedy
for
the
cold,
Remède
pour
le
cÅâ
ur,
Remedy
for
the
heart,
Remède
pour
la
brume,
Remedy
for
the
mist,
Remède
pour
le
malheur.
Remedy
for
misfortune.
La
revanche
des
orages
The
revenge
of
the
storms
A
fait
de
la
maison
Has
turned
the
house
Un
tendre
paysage
Into
a
tender
landscape
Pour
les
petits
garçons
For
little
boys
Qui
brûlent
d'impatience
Who
are
burning
with
impatience
Deux
jours
avant
Noël
Two
days
before
Christmas
Et,
sans
aucune
méfiance,
And,
without
any
mistrust,
Acceptent
tout,
pêle-mêle:
Accept
everything,
pell-mell:
La
vie,
la
mort,
les
squares
Life,
death,
squares
Et
les
trains
électriques,
And
electric
trains,
Les
larmes
dans
les
gares,
Tears
in
the
stations,
Guignol
et
les
coups
de
triques,
Guignol
and
the
beatings,
Les
becs
d'acétylène
The
acetylene
beaks
Aux
enfants
assistés
For
the
fostered
children
Et
le
sourire
d'Hélène
And
Hélène’s
smile
Par
un
beau
soir
d'été.
On
a
fine
summer
evening.
Donnez-moi
quatre
planches
Give
me
four
planks
Pour
me
faire
un
cercueil.
To
make
me
a
coffin.
Il
est
tombé
de
la
branche,
He
fell
from
the
branch,
Le
gentil
écureuil.
The
gentle
squirrel.
Je
n'ai
pas
aimé
ma
mère.
I
did
not
love
my
mother.
Je
n'ai
pas
aimé
mon
sort.
I
did
not
love
my
lot.
Je
n'ai
pas
aimé
la
guerre.
I
did
not
love
the
war.
Je
n'ai
pas
aimé
la
mort.
I
did
not
love
death.
Je
n'ai
jamais
su
dire
I
never
knew
how
to
say
Pourquoi
j'étais
distrait.
Why
I
was
distracted.
Je
n'ai
pas
su
sourire
I
did
not
know
how
to
smile
A
tel
ou
tel
attrait.
At
such
and
such
an
attraction.
J'étais
seul
sur
les
routes
I
was
alone
on
the
roads
Sans
dire
ni
oui
ni
non.
Without
saying
yes
or
no.
Mon
âme
s'est
dissoute.
My
soul
dissolved.
Poussière
était
mon
nom.
Dust
was
my
name.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES TRENET, GUY LUYPAERTS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.