Paroles et traduction Charles Trenet - La romance de Paris (Remasterisé en 2017)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La romance de Paris (Remasterisé en 2017)
The Romance of Paris (Remastered in 2017)
ls
s'aimaient
depuis
deux
jours
à
peine
They
had
known
each
other
for
barely
two
days
Y
a
parfois
du
bonheur
dans
la
peine
There
is
sometimes
happiness
in
sorrow
Mais
depuis
qu'ils
étaient
amoureux
Since
they
fell
in
love
Leur
destin
n'était
plus
malheureux,
Their
fate
became
happier,
Ils
vivaient
avec
un
rêve
étrange,
Their
lives
were
filled
with
dreams,
Et
ce
rêve
était
bleu
comme
les
anges
And
these
dreams
were
as
blue
as
the
sky
Leur
amour
était
un
vrai
printemps,
oui
Their
love
was
a
true
springtime,
my
dear
Aussi
pur
que
leurs
tendres
vingt
ans.
As
pure
as
their
tender
twenty
years.
C'est
la
romance
de
Paris,
This
is
the
romance
of
Paris
Au
coin
des
rues
elle
fleurit,
It
blooms
on
street
corners
Ça
met
au
cœur
des
amoureux
It
brings
a
little
bit
of
dreaming
and
a
blue
sky
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu,
To
lovers'
hearts
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
This
tender
song
of
our
suburbs
Parle
si
gentiment
d'amour
Talks
about
love
so
gently
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
falls
in
love
with
it
C'est
la
romance
de
Paris!
This
is
the
romance
of
Paris!
La
banlieue
était
leur
vrai
domaine
The
suburbs
were
their
real
domain
Ils
partaient
à
la
fin
de
la
semaine
They
would
set
off
at
the
end
of
the
week
Dans
les
bois
pour
cueillir
le
muguet
Into
the
woods
to
pick
lily
of
the
valley
Ou
sur
un
bateau
pour
naviguer.
Or
onto
a
boat
to
sail.
Ils
buvaient
aussi
dans
les
guinguettes
They
would
also
drink
white
wine
Du
vin
blanc
qui
fait
tourner
la
tête,
In
the
open-air
cafés
that
makes
your
head
spin
Et
quand
ils
se
donnaient
un
baiser,
oui
And
when
they
kissed
Tous
les
couples
en
dansant
se
disaient
All
the
dancing
couples
would
say
C'est
la
romance
de
Paris,
This
is
the
romance
of
Paris
Au
coin
des
rues
elle
fleurit,
It
blooms
on
street
corners
Ça
met
au
cœur
des
amoureux
It
brings
a
little
bit
of
dreaming
and
a
blue
sky
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu,
To
lovers'
hearts
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
This
tender
song
of
our
suburbs
Parle
si
gentiment
d'amour
Talks
about
love
so
gently
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
falls
in
love
with
it
C'est
la
romance
de
Paris!
This
is
the
romance
of
Paris!
C'est
ici
que
s'arrête
mon
histoire,
This
is
where
my
story
ends,
Aurez-vous
de
la
peine
à
me
croire?
Will
you
have
trouble
believing
me?
Si
j'vous
dis
qu'il
s'aimèrent
chaque
jour,
If
I
tell
you
that
they
loved
each
other
every
day,
Qu'ils
vieillirent
avec
leur
tendre
amour
That
they
grew
old
with
their
tender
love
Qu'ils
fondèrent
une
famille
admirable,
That
they
founded
an
admirable
family,
Et
qu'ils
eurent
des
enfants
adorables,
And
that
they
had
adorable
children,
Qu'ils
moururent
gentiment,
inconnus,
oui
That
they
died
gently
and
unknown.
En
partant
comme
ils
étaient
venus
Just
as
they
had
lived.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES LOUIS TRENET, LEON LOUIS MARIUS CHAULIAC
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.