Paroles et traduction Charles Trenet - La romance de Paris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La romance de Paris
The Romance of Paris
Ls
s'aimaient
depuis
deux
jours
à
peine
They
had
only
been
in
love
for
two
days
Y
a
parfois
du
bonheur
dans
la
peine
There
is
sometimes
happiness
in
sorrow
Mais
depuis
qu'ils
étaient
amoureux
But
since
they
had
fallen
in
love
Leur
destin
n'était
plus
malheureux,
Their
fate
was
no
longer
unhappy,
Ils
vivaient
avec
un
rêve
étrange,
They
lived
with
a
strange
dream,
Et
ce
rêve
était
bleu
comme
les
anges
And
this
dream
was
as
blue
as
the
angels
Leur
amour
était
un
vrai
printemps,
oui
Their
love
was
a
true
spring,
yes
Aussi
pur
que
leurs
tendres
vingt
ans.
As
pure
as
their
tender
twenty
years.
C'est
la
romance
de
Paris,
It
is
the
romance
of
Paris,
Au
coin
des
rues
elle
fleurit,
On
street
corners
it
blooms,
Ça
met
au
cœur
des
amoureux
It
puts
in
the
heart
of
lovers
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu,
A
little
bit
of
dream
and
blue
sky,
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
This
sweet
refrain
of
our
suburbs
Parle
si
gentiment
d'amour
Speaks
so
gently
of
love
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
is
charmed
by
it
C'est
la
romance
de
Paris!
It
is
the
romance
of
Paris!
La
banlieue
était
leur
vrai
domaine
The
suburbs
were
their
true
domain
Ils
partaient
à
la
fin
de
la
semaine
They
would
leave
at
the
end
of
the
week
Dans
les
bois
pour
cueillir
le
muguet
To
the
woods
to
gather
lily
of
the
valley
Ou
sur
un
bateau
pour
naviguer.
Or
on
a
boat
to
sail.
Ils
buvaient
aussi
dans
les
guinguettes
They
would
also
drink
white
wine
Du
vin
blanc
qui
fait
tourner
la
tête,
In
the
guinguettes
that
makes
your
head
spin,
Et
quand
ils
se
donnaient
un
baiser,
oui
And
when
they
kissed,
yes
Tous
les
couples
en
dansant
se
disaient
All
the
couples
dancing
would
say
C'est
la
romance
de
Paris,
It
is
the
romance
of
Paris,
Au
coin
des
rues
elle
fleurit,
On
street
corners
it
blooms,
Ça
met
au
cœur
des
amoureux
It
puts
in
the
heart
of
lovers
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu,
A
little
bit
of
dream
and
blue
sky,
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
This
sweet
refrain
of
our
suburbs
Parle
si
gentiment
d'amour
Speaks
so
gently
of
love
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
is
charmed
by
it
C'est
la
romance
de
Paris!
It
is
the
romance
of
Paris!
C'est
ici
que
s'arrête
mon
histoire,
This
is
where
my
story
ends,
Aurez-vous
de
la
peine
à
me
croire?
Will
you
have
trouble
believing
me?
Si
j'vous
dis
qu'il
s'aimèrent
chaque
jour,
If
I
tell
you
that
they
loved
each
other
every
day,
Qu'ils
vieillirent
avec
leur
tendre
amour
That
they
grew
old
with
their
tender
love
Qu'ils
fondèrent
une
famille
admirable,
That
they
founded
an
admirable
family,
Et
qu'ils
eurent
des
enfants
adorables,
And
that
they
had
adorable
children,
Qu'ils
moururent
gentiment,
inconnus,
oui
That
they
died
gently,
unknown,
yes
En
partant
comme
ils
étaient
venus
Leaving
as
they
had
come
{Au
Refrain}
{To
the
Chorus}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES TRENET
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.