Paroles et traduction Charles Trenet - La route enchantée (Remasterisé en 2017)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La route enchantée (Remasterisé en 2017)
The Enchanted Road (2017 Remaster)
Le
ciel
est
plein
de
joie
The
sky
is
full
of
joy
La
nuit
est
parfumée
The
night
is
fragrant
Ah!
Quel
parfum
subtil
Ah!
What
a
subtle
perfume
Odeur
de
feu
de
bois
Smell
of
wood
fire
Douce
odeur
de
fumée
Sweet
smell
of
smoke
Odeur
du
mois
d'avril
Smell
of
April
On
sent
que
bientôt
c'est
la
fête
We
can
feel
that
the
celebration
is
coming
soon
La
jolie
fête
du
printemps
The
pretty
celebration
of
spring
Qui
fleurit
par-dessus
nos
têtes
Which
blooms
above
our
heads
Le
ciel
d'avril
comme
les
champs
The
April
sky,
just
like
the
countryside
Une
étoile
m'a
dit
A
star
told
me
Deux
étoiles
m'ont
dit
Two
stars
told
me
Connais-tu
le
pays
du
rêve
Do
you
know
the
land
of
dreams
Le
pays
d'amour
où,
sous
le
ciel
bleu
The
land
of
love
where,
under
the
blue
sky
Tout
est
joyeux
Everything
is
joyous
Les
beaux
jours
sont
courts
The
beautiful
days
are
short
Au
pays
d'amour
In
the
land
of
love
Et
les
nuits
les
nuits
sont
brèves
And
the
nights,
the
nights
are
brief
Mais
l'on
vit
sa
vie
But
we
live
our
life
Loin
de
tous
soucis
Far
from
all
worries
Viens
cette
nuit
Come
this
night
Pars
c'est
du
mystère
Leave,
it's
the
mystery
Que
tu
veux:
en
voilà!
That
you
want:
that's
it!
Pars
oublie
la
terre
Leave,
forget
the
earth
Pars
viens
avec
nous
tu
verras
Leave,
come
with
us,
you
will
see
Les
joyeux
matins
et
les
grands
chemins
The
joyful
mornings
and
the
great
paths
Où
l'on
marche
à
l'aventure
Where
we
walk
in
adventure
Hiver
comme
été
Winter
as
well
as
summer
Toujours
la
nature
Always
nature
La
route
enchantée...
The
enchanted
road...
Rivière
mon
amie
River,
my
friend
C'est
pour
toi
que
je
chante
It's
for
you
that
I
sing
Et
vous
petits
oiseaux
écoutez-moi
And
you
little
birds,
listen
to
me
Cochons
vaches
et
veaux
Pigs,
cows,
and
calves
Et
vous
bêtes
méchantes
And
you
wicked
creatures
Qui
hurlez
dans
les
bois
Who
howl
in
the
woods
Demain
c'est
le
jour
où
l'on
s'aime
Tomorrow
is
the
day
when
we
love
each
other
Et
qui
sème
récolte
l'amour
And
who
sows,
reaps
love
L'amour
c'est
le
plus
beau
poème
Love
is
the
most
beautiful
poem
Pourquoi
ne
pas
s'aimer
toujours
Why
not
always
love
each
other
Une
étoile
m'a
dit
A
star
told
me
Deux
étoiles
m'ont
dit
Two
stars
told
me
Chante
l'amour
au
clair
de
lune
Sing
love
in
the
moonlight
Chante
sans
un
sou
Sing
without
a
dime
Chante
comme
un
fou
Sing
like
a
fool
Partout
partout
Everywhere,
everywhere
La
jeunesse
est
là
Youth
is
there
Qui
te
tend
les
bras
Who
holds
out
its
arms
to
you
Le
soleil
c'est
la
fortune
The
sun
is
fortune
Si
tu
vis
ta
vie
If
you
live
your
life
Loin
de
tous
soucis
Far
from
all
worries
Viens
cette
nuit
Come
this
night
Pars
c'est
du
mystère
Leave,
it's
the
mystery
Que
tu
veux:
En
voilà
That
you
want:
that's
it!
Pars
oublie
la
terre
Leave,
forget
the
earth
Pars
viens
avec
nous
tu
verras
Leave,
come
with
us,
you
will
see
Les
joyeux
matins
et
les
grands
chemins
The
joyful
mornings
and
the
great
paths
Où
l'on
marche
à
l'aventure
Where
we
walk
in
adventure
Hiver
comme
été
Winter
as
well
as
summer
Toujours
la
nature
Always
nature
La
route
enchantée...
The
enchanted
road...
Bonjour
le
jour
la
vie
la
nuit
l'amour!
Hello
day,
life,
night,
love!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES TRENET
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.