Paroles et traduction Charles Trenet - Le violon du diable - Remasterisé en 2017
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le violon du diable - Remasterisé en 2017
Скрипка дьявола - Ремастеринг 2017
C'est
un
violon
qui
joue
dans
la
nuit
Это
скрипка,
что
играет
в
ночи,
C'est
le
violon
du
diable
Это
скрипка
дьявола,
Qui
vient
bercer
nos
rêv's,
nos
ennuis
Что
баюкает
наши
сны,
наши
печали,
C'est
le
violon
du
diabl'
qui
rit.
Это
скрипка
дьявола,
что
смеётся.
Sa
chanson
je
ne
la
crains
pas
Её
песни
я
не
боюсь,
Dans
la
nuit
le
diabl'
joue
pour
moi.
В
ночи
дьявол
играет
для
меня.
Venez
ma
mie
en
robe
de
bal
Иди
ко
мне,
моя
милая,
в
бальном
платье,
Partons
pour
la
kermesse
Отправимся
на
ярмарку,
Le
diable
y
joue
un
air
triomphal
Дьявол
там
играет
триумфальный
мотив,
Venez
ma
mie
en
robe
de
bal
Иди
ко
мне,
моя
милая,
в
бальном
платье,
Pour
y
aller
marchons
sur
les
eaux
Чтобы
туда
добраться,
пойдём
по
воде,
Il
n'est
pas
de
prodige
plus
beau
Нет
чуда
прекраснее,
D'or
et
d'azur,
palais
merveilleux
Из
золота
и
лазури,
чудесный
дворец,
Flambant
de
ses
richesses
Пылающий
своими
богатствами,
Bal
de
l'orgueil,
étrange
milieu
Бал
гордыни,
странное
место,
Jouez
tziganes
aux
doigts
de
feu
Играйте,
цыгане,
с
огненными
пальцами,
Tourne
la
valse
emporte
mon
amour
Кружащийся
вальс,
унеси
мою
любовь,
Joue
tzigane
à
me
rendre
sourd
Играй,
цыган,
чтобы
оглушить
меня,
Le
diable
a
plus
d'un
tour
dans
son
sac
У
дьявола
больше
одного
козыря
в
рукаве,
Il
nous
a
pris
au
piège
Он
поймал
нас
в
ловушку,
Nous
n'pourrons
plus
marcher
sur
le
lac
Мы
больше
не
сможем
ходить
по
озеру,
Pour
nous
enfuir
au
ciel
de
Pâques
Чтобы
сбежать
в
пасхальное
небо,
Sonnez
cloches
au
matin
d'avril
Звоните,
колокола,
апрельским
утром,
Et
plaignez
ceux
qui
meurent
d'exil
И
пожалейте
тех,
кто
умирает
в
изгнании,
Ma
mie,
ma
mie
nous
sommes
au
jardin
Моя
милая,
моя
милая,
мы
в
саду,
Le
rossignol
qui
chante
Соловей,
что
поёт,
Nous
berce
bien
mieux
qu'l'infernal
crincrin
Убаюкивает
нас
лучше,
чем
адский
скрип,
C'est
le
miracle
du
destin
Это
чудо
судьбы,
Chante,
chant'
rossignol
d'été
Пой,
пой,
летний
соловей,
Chante
Merlin
nous
sommes
enchantés.
Пой,
Мерлин,
мы
очарованы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles TRENET, Albert LASRY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.