Paroles et traduction Charles Trenet - Les coupeurs de bois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les coupeurs de bois
Лесорубы
Trois
hommes
du
nord,
Три
северянина,
Très
grands
et
forts,
Рослые
и
сильные,
Viennent
d′arriver
Только
что
прибыли
Quartier
Saint
Gervais.
В
квартал
Сен-Жерве.
Ils
viennent
pour
couper
du
bois,
Они
приехали
рубить
лес,
Couper
du
bois,
Рубить
лес,
Car
ce
sont
des
coupeurs
de
bois,
Ведь
они
лесорубы,
Coupeurs
de
bois.
Лесорубы.
Ils
aiment
bien
couper
du
bois,
Они
любят
рубить
лес,
Couper
du
bois,
Рубить
лес,
Ça
fait
les
bras!
Это
укрепляет
руки!
Ils
font
partir,
Они
отправляются,
Forêt
du
Tyr.
В
лес
Тира.
Où
leur
patron,
Где
их
начальник,
Qu'est
fort
comme
un
tronc,
Крепкий,
как
ствол,
Pour
couper
du
bois,
За
то,
что
рубят
лес,
Couper
du
bois,
Рубят
лес,
Pour
couper
du
bois,
За
то,
что
рубят
лес,
Couper
du
bois.
Рубят
лес.
Ses
coupeurs
de
bois,
За
своими
лесорубами,
Coupeurs
de
bois.
Лесорубами.
C'est
bien
son
droit!
Это
его
право!
V′là
qu′ils
s'installent
Вот
они
устраиваются
Dans
la
grande
salle
В
большом
зале
Du
père
Saliverne,
Отца
Саливерна,
En
s′écrant:
"Tonnerre
de
bois!
Крича:
"Черт
возьми!
Crénom
de
bois!
Клянусь
деревом!
Servez-nous
en
Налейте
нам
Du
vin
d'Arbois.
Вина
из
Арбуа.
C′est
ça
qu'on
boit!
Вот
что
мы
пьем!
Des
coupes
de
bois,
От
рубки
леса,
On
se
paiera
Мы
заработаем
себе
Une
gueule
de
bois.
Похмелье.
Est-ce
la
boisson
То
ли
выпивка
Ou
la
passion
То
ли
страсть
Qui
change
le
ton
Меняет
тон
D'leur
conversation?
Их
разговора?
Mais
v'la
qu′nos
forts
coupeurs
de
bois,
Но
вот
наши
крепкие
лесорубы,
Coupeurs
de
bois,
Лесорубы,
N′sont
plus
d'accord.
Больше
не
согласны.
Et
pouvez-vous
me
dire
pourquoi?
И
можете
ли
вы
мне
сказать,
почему?
Y′s'battent
à
mort
Они
дерутся
насмерть
Pour
une
espèce
de
"je
n′sais
quoi",
Из-за
какой-то
"не
знаю
чего",
Une
fille
de
joie.
Девушки
легкого
поведения.
La
fille
a
peur
Девушка
боится
Des
trois
coupeurs.
Трех
лесорубов.
Puis
elle
s'en
va
Потом
она
уходит
Avec
un
aut′
gars.
С
другим
парнем.
Un
vrai
vaurien
que
celui-là
Настоящий
негодяй,
этот
D'coupeur
de
bois.
Лесоруб.
Qui
n'disait
rien
Который
ничего
не
говорил,
Mais
n′en
pensait
pas
plus,
je
crois.
Но
думал
не
меньше,
я
полагаю.
Et
qui,
l′lendemain,
И
который,
на
следующее
утро,
Pendant
qu'elle
dormait
dans
ses
bras,
Пока
она
спала
в
его
объятиях,
Fou,
l′étrangla.
Сумасшедший,
задушил
ее.
Nos
trois
amis,
Наших
трех
друзей,
D'assassinat,
В
убийстве,
De
crime
commis.
В
совершенном
преступлении.
Un
juge
novice,
Судья-новичок,
Nommé
Dubois,
По
фамилии
Дюбуа,
Les
condamna
Приговорил
их
Aux
bois
de
justice.
К
плахе.
De
drôles
de
bois
Странное
дерево
Qu′ces
bois-là!
Эта
плаха!
Cruel
supplice,
Жестокая
казнь,
Leurs
têtes
coupées
roulèrent
dans
la...
Их
отрубленные
головы
покатились
в...
Vous
qui
écoutez
Вы,
кто
слушает
Cet
air
chanté,
Эту
песню,
Je
vois,
je
vois
Я
вижу,
я
вижу,
Qu'vous
n′y
croiez
pas.
Что
вы
не
верите.
J'lai
pourtant
lu
Я
же
прочитал
это
Dans
la
r'vue
des
coupeurs
de
bois.
В
журнале
лесорубов.
C′est
une
revue
Это
журнал
Très
passionnante
Очень
увлекательный
Et
bonne,
ma
foi.
И
хороший,
ей-богу.
Dans
la
forêt,
chacun
l′achète.
В
лесу
его
все
покупают.
Vous
la
trouv'rez
peut-être
Вы
можете
найти
его
Chez
Hachette!
У
издательства
Hachette!
On
n′fait
pas
mieux,
comme
nom,
je
crois
Лучшего
названия
и
не
придумаешь,
я
думаю,
Quand
il
s'agit
d′coupeurs
de
bois.
Когда
речь
идет
о
лесорубах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.