Paroles et traduction Charles Trenet - Les relations mondaines
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les relations mondaines
Social Connections
J'ai
des
relations
mondaines,
I
have
connections
in
high
society,
J'ai
des
relations.
I
have
connections.
J'connais
la
baronne
du
Maine,
I
know
the
Baron
of
Maine,
Son
fils
Absalon.
His
son
Absalom.
J'vais
les
voir
chez
eux
un'fois
par
s'maine
I
go
to
see
them
once
a
week,
Dans
leur
vieux
salon
Inside
their
ancient
hall
Où
tout
un
gratin
s'démène,
s'promène
Where
all
the
crème
de
la
crème,
come
and
go,
En
large
et
en
long.
All
day
long.
J'y
côtoie
des
gens
illustres,
I
meet
famous
people
there,
Membres
de
l'Institut,
Members
of
the
Institute,
Rassemblés
autour
d'un
lustre
Gathered
around
a
chandelier,
Ils
me
disent
"Tu"!
They
call
me
‘my
friend’!
Par
un
jeu
savant
d'miroirs
et
d'glaces,
Through
a
clever
play
of
mirrors,
Dans
leurs
beaux
atours,
All
dressed
to
the
nines,
On
les
voit
d'profil,
de
dos
et
d'face,
We
see
them
from
the
side,
from
behind
and
from
the
front,
Croquant
des
p'tits
fours.
Munching
on
little
cakes.
Vous
connaissez
tous
Pilâtre,
You
all
know
Pilâtre,
L'acteur
du
Français.
The
actor
from
the
Comédie-Française.
Il
m'a
dit
hier
soir:
He
told
me
last
night,
"L'théâtre,
“The
theatre,
Moi
j'en
ai
assez.
I
have
had
it.
Une
affaire
de
poupées
en
plastique
A
soap
opera
company
M'appelle
à
Pamiers.
Invited
me
to
Pamiers.
A
savoir
cette
nouvelle
fantastique,
Hearing
these
exciting
news,
Vous
êtes
le
premier!"
You
are
the
first
one
to
know!”
Grâce
aux
relations
mondaines,
Thanks
to
my
connections
in
high
society,
Grâce
aux
relations,
Thanks
to
my
connections,
J'donne
des
lettres
par
centaines
I
can
provide
dozens
of
letters
D'recommandation;
Of
recommendation;
Ainsi,
ma
filleule
du
Finistère,
So,
my
goddaughter
from
Finistère,
La
petite
Fanny,
Little
Fanny,
Travaille
à
présent
au
Ministère
Now
works
at
the
Ministry
Des
Travaux
Finis.
Of
Completed
Projects.
J'ai
fait
mon
cousin
Rodolphe
I
got
my
cousin
Rodolphe,
Placier
d'cinéma
A
job
as
an
usher
in
a
cinema,
Et
mon
oncle,
Paul-Adolphe,
And
my
uncle,
Paul-Adolphe,
Huissier
au
Sénat.
A
bailiff
in
the
Senate.
Quant
à
moi,
j'vis
bien
et
m'en
contente.
As
for
me,
I
live
well
and
am
content.
Tel
est
mon
destin,
Such
is
my
destiny,
Dans
ma
chambrette,
sous
la
soupente
11
rue
Caumartin...
In
my
little
room,
in
the
attic
11
rue
Caumartin...
Là,
Les
Relations
Mondaines
There,
my
high
society
connections,
Ne
m'empêchent
pas
Do
not
prevent
me
De
r'trouver
huit
fois
par
s'maine
From
rejoining
eight
times
a
week
Qui
n'demande
rien
à
l'existence
Who
doesn’t
ask
for
much
from
life,
Rien
qu'un
peu
d'bonheur.
Nothing
but
a
little
happiness.
Ça
suffit
pour
qu'nos
deux
cÅâ
urs,
je
pense,
That’s
enough
to
make
our
two
hearts,
Ne
forment
qu'un
cÅâ
ur.
Form
but
one.
Loin
des
relations
mondaines,
Away
from
my
connections
in
high
society,
Loin
des
relations,
Away
from
my
connections,
Nous
allons
au
bord
d'la
Seine
We
go
for
a
walk
by
the
Seine,
A
la
belle
saison.
When
the
weather’s
fine.
Quand
arrive
l'hiver
et
sa
froidure,
When
winter
and
the
cold
arrive,
Au
lit
nous
restons
We
stay
in
bed
Et
c'est
bien
c'qu'il
y
a
d'meilleur,
j'vous
l'jure,
And
that’s
the
best
thing
in
my
life,
Dans
mes
relations...
Outside
my
connections...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.