Charles Trenet - Les filles de chez nous (Remasterisé en 2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet - Les filles de chez nous (Remasterisé en 2017)




Les filles de chez nous (Remasterisé en 2017)
The Girls of Our Home (2017 Remaster)
Elles ont la peau brune, les filles de chez nous
They have brown skin, the girls of our home
Des reflets de lune dans leurs yeux si doux
Moonbeams in their gentle eyes
Elles mettent des flammes dans les coeurs des garçons
They ignite flames in the hearts of boys
Qu'elles soient filles ou femmes à la belle saison.
Whether maidens or women in their prime.
Et dans nos villages elles dansent le soir
And in our villages they dance at night
Belles dans leur jeune âge font plaisir à voir,
Beautiful in their youth, a joy to behold,
Dansent la Sardane sous le ciel de la nuit
Dancing the Sardana beneath the starry sky
La mer catalane danse comme elles, sans bruit...
The Catalan Sea dances like them, in silence...
Ah! les filles, les belles filles
Ah! The girls, the beautiful girls
Ah! les filles de notre pays.
Ah! The girls of our country.
Quand elles viennent à Paris
When they come to Paris
Les hommes sur leur passage
Men in their presence
Ont les yeux tout éblouis
Are dazzled by their gaze
En voyant leur corsage.
Upon their bodices.
Quand ils s'approchent trop d'elles
When they approach too close
Elles disent: Je suis fidèle,
They say: I am faithful,
Mon fiancé m'attend... - ça?
My fiancé awaits me... - Where?
A Perpignan, à Perpignan, si si si!
In Perpignan, in Perpignan, yes yes yes!
Elles ont la peau brune, les filles de chez nous,
They have brown skin, the girls of our home,
Chacun sa chacune, le soir c'est si doux
Each with her own love, the night is so sweet
Sur la route d'Arles, de Céret, d'Amélie,
On the road from Arles, Céret, Amélie,
Quand les coeurs se parlent, les serments se lient.
When hearts speak, vows are made.
Elles sont aux autres, leurs poupées fardées,
They belong to others, their painted dolls,
Nous gardons les nôtres, elles sont bien gardées!
We keep ours safe, they are well-guarded!
Nos bras les protègent et les caressent aussi,
Our arms protect and caress them too,
Ah! quel beau cortège, venez-les voir ici!
Ah! What a beautiful procession, come see them here!
Ah! les filles les belles filles,
Ah! The girls the beautiful girls,
Ah! les filles de notre pays!
Ah! The girls of our country!





Writer(s): Charles TRENET


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.