Charles Trenet - Les relations mondaines (Remasterisé en 2017) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charles Trenet - Les relations mondaines (Remasterisé en 2017)




Les relations mondaines (Remasterisé en 2017)
Светские связи (ремастеринг 2017)
J'ai des relations mondaines,
У меня есть светские связи, милая,
J'ai des relations.
Есть связи.
J'connais la baronne du Maine,
Знаком с баронессой Мэна,
Son fils Absalon.
С её сыном Авессаломом.
J'vais les voir chez eux un'fois par s'maine
Хожу к ним раз в неделю,
Dans leur vieux salon
В их старую гостиную,
tout un gratin s'démène, s'promène
Где весь высший свет толпится, суетится
En large et en long.
Вдоль и поперёк.
J'y côtoie des gens illustres,
Встречаю там людей известных,
Membres de l'Institut,
Членов института,
Rassemblés autour d'un lustre
Собравшихся вокруг люстры,
Ils me disent "Tu"!
Они говорят мне "Ты!".
Par un jeu savant d'miroirs et d'glaces,
В хитрой игре зеркал и света,
Dans leurs beaux atours,
В своих лучших нарядах,
On les voit d'profil, de dos et d'face,
Их видно в профиль, со спины и анфас,
Croquant des p'tits fours.
Поедающих пирожные.
Vous connaissez tous Pilâtre,
Ты знаешь Пилатра,
L'acteur du Français.
Актёра "Французского".
Il m'a dit hier soir:
Он мне вчера вечером сказал:
"L'théâtre,
"Театр,
Moi j'en ai assez.
Мне он надоел.
Une affaire de poupées en plastique
Дело с пластиковыми куклами
M'appelle à Pamiers.
Зовёт меня в Памье.
A savoir cette nouvelle fantastique,
Об этой фантастической новости,
Vous êtes le premier!"
Ты первая узнаешь!"
Grâce aux relations mondaines,
Благодаря светским связям,
Grâce aux relations,
Благодаря связям,
J'donne des lettres par centaines
Я раздаю сотнями письма
D'recommandation;
С рекомендациями;
Ainsi, ma filleule du Finistère,
Так, моя крестница из Финистера,
La petite Fanny,
Маленькая Фанни,
Travaille à présent au Ministère
Теперь работает в Министерстве
Des Travaux Finis.
Завершенных Работ.
J'ai fait mon cousin Rodolphe
Устроил своего кузена Родольфа
Placier d'cinéma
Билетёром в кино,
Et mon oncle, Paul-Adolphe,
А моего дядю, Поля-Адольфа,
Huissier au Sénat.
Судебным приставом в Сенате.
Quant à moi, j'vis bien et m'en contente.
Что до меня, я живу хорошо и доволен.
Tel est mon destin,
Такова моя судьба,
Dans ma chambrette, sous la soupente 11 rue Caumartin...
В моей каморке, под крышей, на улице Комартин, 11...
Là, Les Relations Mondaines
Там, светские связи
Ne m'empêchent pas
Не мешают мне
De r'trouver huit fois par s'maine
Встречаться восемь раз в неделю
La petite Ida
С маленькой Идой,
Qui n'demande rien à l'existence
Которая ничего не просит от жизни,
Rien qu'un peu d'bonheur.
Только немного счастья.
Ça suffit pour qu'nos deux cÅâ urs, je pense,
Этого достаточно, чтобы наши два сердца, я думаю,
Ne forment qu'un cÅâ ur.
Слились в одно.
Loin des relations mondaines,
Вдали от светских связей,
Loin des relations,
Вдали от связей,
Nous allons au bord d'la Seine
Мы гуляем по берегу Сены
A la belle saison.
В прекрасное время года.
Quand arrive l'hiver et sa froidure,
Когда приходит зима и её холода,
Au lit nous restons
Мы остаёмся в постели,
Et c'est bien c'qu'il y a d'meilleur, j'vous l'jure,
И это лучшее, что есть, клянусь тебе,
Dans mes relations...
В моих отношениях...





Writer(s): Charles TRENET


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.