Paroles et traduction Charles Trenet - Moi j'aime le Music-Hall (Live) [Remasterisé en 2017]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi j'aime le Music-Hall (Live) [Remasterisé en 2017]
I Like the Music-Hall (Live) [2017 Remaster]
Moi
j'aime
le
music-hall
I
like
the
music-hall
Ses
jongleurs,
ses
danseuses
légères
Its
jugglers,
its
light
dancers
Et
l'public
qui
rigole
And
the
audience
that
laughs
Quand
il
voit
des
p'tits
chiens
blancs
portant
faux
col
When
it
sees
little
white
dogs
wearing
false
collars
Moi,
j'aime
tous
les
sam'dis
I
like
every
Saturday
Quand
Paris
allume
ses
lumières
When
Paris
lights
up
its
lights
Prendre
vers
huit
heures
et
d'mie
To
take
around
eight
thirty
Un
billet
pour
être
assis
A
ticket
to
sit
Au
troisième
rang
pas
trop
loin
In
the
third
row
not
too
far
Et
déjà
v'là
l'rideau
rouge
And
here
comes
the
red
curtain
Qui
bouge,
qui
bouge,
bouge
That
moves,
that
moves,
moves
L'orchestre
attaque
un
air
ancien
du
temps
d'Mayol
The
orchestra
strikes
up
an
old
song
from
Mayol's
time
Bravo
c'est
drôle,
c'est
très
drôle
Bravo,
it's
funny,
it's
very
funny
Ça
c'est
du
bon
souv'nir
That's
a
good
memory
Du
muguet
qui
n'meurt
pas,
cousine
Lily
of
the
valley
that
doesn't
die,
my
darling
Ah!
comme
elles
poussaient
des
soupirs
Oh!
How
they
sighed
Les
jeunes
fillettes
d'antan
The
young
girls
of
yesteryear
Du
monde
ou
d'l'usine
From
the
world
or
the
factory
Qui
sont
d'venues
à
présent
Who
are
now
De
vieilles
grand'mamans
Old
grandmothers
Ce
fut
vraiment
Félix
Mayol
It
was
really
Félix
Mayol
L'bourreau
des
cœurs
d'leur
music-hall
The
heartbreaker
of
their
music-hall
Mais
depuis
mille
neuf
cent
But
since
nineteen
hundred
Si
les
jongleurs
n'ont
pas
changé,
If
the
jugglers
have
not
changed,
Si
les
p'tits
toutous
frémissants
If
the
little
shivering
doggies
Sont
restés
bien
sages
sans
bouger
Have
remained
very
good
without
moving
Debout
dans
une
pose
peu
commode
Standing
in
an
awkward
pose
Les
chansons
ont
connu
d'autres
modes.
The
songs
have
known
other
fashions.
Et
s'il
y
a
toujours
Maurice
Chevalier,
And
if
there
is
still
Maurice
Chevalier,
Édith
Piaf,
Tino
Rossi
et
Charles
Trenet
Édith
Piaf,
Tino
Rossi
and
Charles
Trenet
Il
y
aussi
et
Dieu
merci
There
is
also
and
thank
God
Patachou,
Brassens,
Léo
Ferré.
Patachou,
Brassens,
Léo
Ferré.
Moi
j'aime
le
music-hall
I
like
the
music-hall
C'est
l'refuge
des
chanteurs
poètes
It's
the
refuge
of
the
singer-poets
Ceux
qui
s'montent
pas
du
col
Those
who
don't
get
their
heads
stuck
in
their
collars
Et
qui
restent
pour
ça
de
grandes
gentilles
vedettes
And
who
remain
great
kind
stars
for
that
Moi
j'aime
Juliette
Gréco
I
like
Juliette
Gréco
Mouloudji,
Ulmer,
les
Frères
Jacques
Mouloudji,
Ulmer,
the
Frères
Jacques
J'aime
à
tous
les
échos
I
love
all
the
echoes
Charles
Aznavour,
Gilbert
Bécaud
Charles
Aznavour,
Gilbert
Bécaud
J'aime
les
boul'vards
de
Paris
I
love
the
boulevards
of
Paris
Quand
Yves
Montand
qui
sourit
When
Yves
Montand,
who
smiles
Les
chante
et
ça
m'enchante
Sings
them
and
it
enchants
me
J'adore
aussi
ces
grands
garçons
I
also
love
these
big
boys
De
la
chanson,
Of
the
song,
Les
Compagnons
The
Companions
Ding,
ding,
dong
Ding,
ding,
dong
Ça
c'est
du
music-hall
That's
the
music
hall
On
dira
tout
c'qu'on
peut
en
dire
They
can
say
what
they
may
about
it
Mais
ça
restera
toujours
toujours
l'école
But
it
will
always
remain
the
school
Où
l'on
apprend
à
mieux
voir,
Where
you
learn
to
see
better,
Entendre,
applaudir,
à
s'émouvoir
To
hear,
to
applaud,
to
be
moved
En
s'fendant
de
larmes
ou
de
rire.
By
bursting
into
tears
or
laughing.
Voilà
pourquoi,
la,
do,
mi,
sol,
That's
why,
la,
do,
mi,
sol,
J'aim'rai
toujours
le
music-hall
I
will
always
love
the
music-hall
J'aim'rai
toujours,
toujours,
toujours,
I
will
always,
always,
always,
Toujours,
toujours,
le
music-hall.
Always,
always,
love
the
music-hall.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles TRENET
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.