Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon vieil Atlantique
My old Atlantic
Qu′est-ce
qu'il
y
a
qui
ne
va
pas,
mon
vieil
Atlantique?
What's
wrong,
my
old
Atlantic?
Je
vois
ta
crinière
de
cheval
derrière
mon
hublot.
I
see
your
mane
of
a
horse
behind
my
porthole.
Je
n′ai
rien
d'anormal
mais
le
goût
antique
There's
nothing
wrong
with
me
but
the
old-fashioned
taste
De
faire
danser
les
bateaux
en
faisant
le
gros
dos.
Of
making
boats
dance
by
making
their
backs
arch.
J'ai
perdu
mon
cheval
blanc.
I've
lost
my
white
horse.
Mes
moutons
se
sont
enfouis.
My
sheep
have
buried
themselves.
Je
les
cherche
par
gros
temps,
I
look
for
them
in
heavy
weather,
Le
jour
et
la
nuit.
Day
and
night.
Qu′est-ce
qu′il
y
a
qui
ne
va
pas,
toi,
dans
ta
cabine?
What's
wrong
with
you
in
your
cabin?
Ici
tout
le
monde
va
très
bien
Everybody
here
is
doing
very
well
A
part
mon
petit
chien.
Except
for
my
little
dog.
Que
faut-il
pour
calmer
mon
vieil
Atlantique,
What
does
it
take
to
calm
down
my
old
Atlantic,
Cette
fureur
déchaînée
This
fury
unleashed
Depuis
tant
d'années?
For
so
many
years?
Il
me
faut
du
printemps,
des
journées
bibliques
I
need
spring,
biblical
days
Et
de
l′amour,
en
un
mot,
And,
in
a
word,
love,
Pour
calmer
mes
maux.
To
soothe
my
ills.
Pour
l'instant,
c′est
l'hiver
For
the
moment,
it's
winter
Et
le
vent
va
de
travers.
And
the
wind
is
blowing
sideways.
La
lune
ajoute
un
zéro
The
moon
adds
a
zero
A
tous
les
hublots.
To
all
the
portholes.
Qu′est-ce
qu'il
y
a
qui
ne
va
pas,
vieux
transat
qui
roule?
What's
wrong,
old
rolling
liner?
Il
y
a
la
houle
qui
me
saoule
The
swell
is
making
me
drunk
Entre
les
repas.
Between
meals.
Qu'est-ce
qu′il
y
a
qui
va
mieux,
What's
better,
Mon
vieil
Atlantique?
My
old
Atlantic?
Il
y
a
la
couleur
des
cieux.
The
color
of
the
skies.
Ouvre
un
peu
les
yeux,
Open
your
eyes
a
little,
Le
voyage
est
fini.
Vois!
Je
suis
statique.
The
trip
is
over.
See!
I
am
at
a
standstill.
Regarde
les
bateaux-remorques
Look
at
the
tugboats
Dans
le
port
de
New
York,
In
the
port
of
New
York,
Mais
pourtant
ne
crois
pas
But
still
don't
think
Que
sitôt
tu
m′oublieras.
That
you'll
forget
me
so
soon.
Je
resterai
dans
ton
cœur
I'll
stay
in
your
heart
Encor
quelques
heures.
For
a
few
more
hours.
Tu
verras
dans
la
nuit
You'll
see
a
thousand
shops
turning
Tourner
mille
boutiques.
In
the
night.
Ça
te
prouvera
que
l'Atlantique
That
will
prove
to
you
that
the
Atlantic
Est
encore
chez
lui.
Is
still
home.
Ça
te
prouvera
que
l′Atlantique
That
will
prove
to
you
that
the
Atlantic
Est
encor
chez
lui.
Is
still
at
home.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet, Albert Lasry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.