Paroles et traduction Charles Trenet - Ohé Paris
Merveille
de
chez
nous
Чудо
из
нашего
дома
Comment
allez-vous?
Как
дела?
Très
bien,
parfait,
moi
pas
mal
comme
vous
Хорошо,
отлично,
я
не
плохо,
как
вы
Alors
la
vie
est
belle
Тогда
жизнь
прекрасна
Voici
du
soleil,
Вот
солнце,
Voici
des
frissons,
Вот
озноб,
Voici
des
réveils,
Вот
пробуждения,
Voici
des
chansons
Вот
песни
Pour
les
filles
et
pour
les
garçons
Для
девочек
и
для
мальчиков
Qui
les
chantent
à
l'unisson,
Которые
поют
их
в
унисон,
Pour
les
jeunes,
pour
les
vieux,
Для
молодых,
для
старых,
Pour
les
tristes,
les
joyeux,
Для
грустных,
веселых,
Enfin
pour
ceux
qui
chantent,
Наконец,
для
тех,
кто
поет,
Pour
le
jour
et
la
nuit
На
день
и
ночь
Un
air
qui
vous
poursuit
Воздух,
который
преследует
вас
Et
qui
vous
enchante
И
кто
очаровывает
вас
Pour
la
joie
de
revoir
des
sourires
de
printemps,
За
радость
вновь
увидеть
весенние
улыбки,
Et
des
fleurs
dans
les
bois,
et
des
cœurs
palpitants
И
цветы
в
лесу,
и
пульсирующие
сердца
Pour
l'amour
le
bonheur
le
plaisir
d'être
ici
Для
любви
счастье
удовольствие
быть
здесь
Et
de
dire
Ohé
Paris
И
сказать
Охе
Париж
Ohé
les
Tuil'ries,
Охе
Тюильри,
Ohé
Place
Pigalle,
Ое
Место
Пигаль,
Ohé
Place
Clichy
Ое
Место
Клиши
Souv'nirs
anciens
des
charmants
visages
Древние
сув'НИРы
прелестных
лиц
Des
rues
des
paysages
Улицы
пейзажей
Ohé
midinettes
aux
grands
yeux
pleins
d'amour
Ое
мидинетты
с
большими
глазами,
полными
любви
Ohé
frimoussettes
vous
êtes
là
comme
toujours
Ты
здесь,
как
всегда.
Mon
cœur
non
plus
n'a
pas
changé
Мое
сердце
тоже
не
изменилось
C'est
vers
vous
qu'il
s'envole
léger
Это
к
вам
он
летит
налегке
Et
je
pense,
et
j'me
dis
И
я
думаю,
и
я
говорю
себе
Que
dans
l'monde
aujourd'hui
Что
в
мире
сегодня
La
France
est
adorée
Франция
обожает
Car
depuis
deux
mille
ans
Ибо
уже
две
тысячи
лет
Il
y
a
eu
bien
des
gens
Было
много
людей
Pour
faire
sa
renommée
Чтобы
сделать
его
славу
De
Villon
à
Ronsard,
de
Molière
à
Verlaine
От
Вийона
до
Ронсара,
от
Мольера
до
Верлена
Et
tant
pis
pour
César
qui
nous
voulait
d'la
peine
И
как
жаль
Цезаря,
который
хотел
нас
огорчить
Et
tant
mieux
pour
Pasteur,
pour
Ravel,
Debussy,
И
тем
лучше
для
Пастера,
для
Равеля,
Дебюсси,
Pour
ton
cœur
éternel
Paris,
За
твое
вечное
сердце
Париж,
Pour
ton
cœur
éternel
Paris.
За
твое
вечное
сердце
Париж.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles TRENET
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.