Charles Trenet - Paie tes dettes (Remasterisé en 2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet - Paie tes dettes (Remasterisé en 2017)




Paie tes dettes (Remasterisé en 2017)
Pay Your Debts (Remastered in 2017)
Il était couvert de dettes
He was covered in debt
De la tête aux pieds.
From head to toe.
Chez lui, venaient faire la quête
Creditors would come to his house
Tous ses créanciers
To collect their due.
Et pour fuir ces personnages
To escape these characters
Qui le torturaient, Un jour, sans faire de tapage
Who tortured him, One day, without making a fuss
Il partit pour la forêt.
He left for the forest.
Au pied d'un arbre, il s'endormit
At the foot of a tree, he fell asleep
Et, pendant qu'il rêvait, Un oiseau tout en haut de lui,
And, while he was dreaming, A bird high above him,
Sur une branche, lui chantait:
On a branch, sang to him:
"Paye tes dettes, paye tes dettes, une, deux.
"Pay your debts, pay your debts, one, two.
Paye tes dettes, paye tes dettes, mon vieux.
Pay your debts, pay your debts, my dear.
Paye tes dettes, paye tes dettes.
Pay your debts, pay your debts.
C'est mieux
It's better
Ou sans çaÇa n'ira pas."I
Or elseThings will not go well."I
l se dit dans son sommeil:"C'est la voix d'ma conscience
n his sleep, he said:"It's the voice of my conscience
Qui m'poursuit, qui me surveille.
Which pursues me, which watches over me.
Je vais à mon réveil
Upon awakening
Rembourser tous ces amis
I will reimburse all these friends
Qui m'ont fait confiance.
Who trusted me.
Non plus jamais, je me l'dis, Je n'veux de crédit.""Paye tes dettes,
Never again, I tell myself, I want credit.""Pay your debts,
paye tes dettes!" disait"Paye tes dettes, paye tes dettes!
pay your debts!" said"Pay your debts, pay your debts!
" l'oiseau."Paye tes dettes,
" the bird."Pay your debts,
paye tes dettes."Allez! Il y fût, fût tout de go.
pay your debts."Come on! He went, and he went all out.
Quel souv'nir, quelle belle journée
What a memory, what a beautiful day
Quand il régla tout (Tout!)C'qu'il devait d'puis des années
When he settled all (All!)He owed for years
Jusqu'au dernier sou.
Down to the last penny.
Il s'défit même de sa ch'mise.
He even got rid of his shirt.
On peut s'passer d'ça!...
One can do without that!...
Dans les bois, soufflait la brise.
In the woods, the breeze was blowing.
Tout joyeux, il y r'tourna.
Overjoyed, he went back.
Sous le même arbre, il s'étendit.
Under the same tree, he stretched out.
Alors, le même oiseau
Then, the same bird
Vint s'poser là, tout près de lui, E
Came to rest there, very close to him, E
n répétant d'un air idiot:"P
n repeating in an idiotic way:"P
aye tes dettes, paye tes dettes, une, deux.
ay your debts, pay your debts, one, two.
Paye tes dettes, paye tes dettes, mon vieux.
Pay your debts, pay your debts, my dear.
Paye tes dettes, paye tes dettes.
Pay your debts, pay your debts.
C'est mieux
It's better
Ou sans çaÇa n'ira pas."Dans l'instant même, il comprit
Or elseThings will not go well."At that very moment, he understood
Que la voix d'sa conscience
That the voice of his conscience
N'était autre qu'un volatile
Was none other than a bird
Absurde et obstinéQui répétait le même cri
Absurd and obstinateThat repeated the same cry
Depuis sa naissance, Sans savoir ce qu'il disait.
Since its birth, Not knowing what it was saying.
Quelle destinée!"Paye tes dettes, paye tes dettes!"
What a fate!"Pay your debts, pay your debts!"
disait"Paye tes dettes, paye tes dettes!" l'oiseau."Paye tes dettes,
said"Pay your debts, pay your debts!" the bird."Pay your debts,
paye tes dettes."Assez, Ou je vais te fracasser!
pay your debts."Enough, Or I'll smash you!
Et c'est ce qu'il fit, A l'oiseau, le cou il tordit
And that's what he did, He wrung the bird's neck
Et le lendemain, dans tous les magasins
And the next day, in all the shops
Et auprès de tous ses copains...
And with all his buddies...
Il fit des dettes, fit des dettes, une, deux.
He made debts, made debts, one, two.
Il fit des dettes.
He made debts.
Ah! C'est mieux
Ah! It's better
Puis un soir, devenu vieux, Très vieux, Il mourut
Then one evening, having grown old, Very old, he died
Couvert de dettes.
Covered in debt.





Writer(s): Charles TRENET


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.