Charles Trenet - Papa pique et maman coud (Remasterisé en 2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charles Trenet - Papa pique et maman coud (Remasterisé en 2017)




Papa pique et maman coud (Remasterisé en 2017)
Papa pecks and Momma sews (Remastered in 2017)
1. Je suis dans un village
1. I was born in a village
Près du ciel plein d'oiseaux,
Near the sky full of birds,
Je suis l'enfant le plus sage
I'm the wisest child
De Padie-les-Eaux.
Of Padie-les-Eaux.
Mes parents sont culottiers
My parents are breeches makers
Et la nuit, et le jour,
And night and day,
Ils font leur triste métier
They do their sad job
Le cœur plein d'amour
With hearts full of love
Papa pique et maman coud,
Daddy pecks and Momma sews,
Papa pique et maman coud,
Daddy pecks and Momma sews,
Papa pique, maman coud,
Daddy pecks, Momma sews,
Papa pique et maman coud.
Daddy pecks and Momma sews.
2. La nuit j'entends leur machine
2. At night I hear their machine
Qui gémit au grenier
That groans in the attic
Comme le vent chez la voisine
Like the wind at the neighbor's house
Pleure dans l'escalier.
Weeps on the stairs.
Parfois au milieu d'un rêve.
Sometimes in the middle of a dream.
Je m'réveille en sursaut,
I wake up with a start,
Je vois le jour qui se lève
I see the day that rises
Tandis que là-haut
While up there
Papa pique et maman coud.
Daddy pecks and Momma sews.
3. C'est l'printemps et c'est ma fête
3. It's springtime and it's my party
J'ai quinze ans, quel bonheur,
I'm fifteen, how lucky,
Et les fill's à bicyclette
And the girls on bicycles
Emportent mon cœur.
Take my heart away.
J'en connais une très jolie
I know a very pretty one
Qui s'appelle Louison,
Whose name is Louison,
Je la vois dans la prairie
I see her in the meadow
Car à la maison...
Because at home...
4. Un matin clair de décembre
4. One clear morning in December
Tous les deux on s'mariait
The two of us got married
Et le soir dans notre chambre
And in the evening in our bedroom
Ma femme riait.
My wife laughed.
Nous allions bientôt connaître
We were soon to know
Le bonheur cette nuit
Happiness this night
Quand soudain à la fenêtre
When suddenly at the window
On entend un bruit...
We hear a noise...
5. Hélas, j'ai perdu ma mère?
5. Alas, I lost my mother?
Elle est morte doucement;
She died softly;
Peu de temps après mon père
Shortly after my father
A suivi maman.
Followed Mom.
Et Louison s'en est allée
And Louison went away
Avec un hors-la-loi.
With an outlaw.
Et dans la maison hantée,
And in the haunted house,
Tout comme autrefois,
Just like in the old days,
Y a papa qui pique
There's Daddy pecking
Et y a maman qui coud
And there's Momma sewing
Y a papa qui pique
There's Daddy pecking
Et y a maman qui coud.
And there's Momma sewing.





Writer(s): Charles TRENET


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.