Paroles et traduction Charles Trenet - Quartier Latin - Remasterisé en 2017
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quartier Latin - Remasterisé en 2017
Quartier Latin - Remastered in 2017
Si
Montmartre
est
moins
jeune,
If
Montmartre
is
less
youthful,
Si
Montparnasse
est
triste,
If
Montparnasse
is
sad,
Si
les
Champs-Élysées
ne
brillent
plus
la
nuit,
If
the
Champs-Élysées
no
longer
shine
at
night,
Si,
dans
les
bals
musette,
on
n'voit
plus
de
touristes,
If,
in
the
musette
balls,
tourists
are
no
longer
seen,
Si,
place
de
l'Opéra,
on
n'entend
plus
de
bruit,
If,
in
Place
de
l'Opéra,
there
is
no
longer
any
noise,
Si,
Boul'vard
Saint-Germain,
il
n'y
a
plus
de
douairières,
If,
on
Boulevard
Saint-Germain,
there
are
no
more
dowagers,
Si
la
fête
à
Neu-Neu
n'vend
plus
de
Berlingots,
If
the
party
at
Neu-Neu
no
longer
sells
Berlingots,
Si
la
bourse
n'est
plus
le
centre
des
affaires,
If
the
stock
exchange
is
no
longer
the
center
of
business,
Il
nous
reste
pour
nous
un
coin
très
Parigot:
There
remains
for
us
a
very
Parisian
corner:
Quartier
latin,
chez
toi,
rien
n'a
changé.
Quartier
Latin,
with
you,
nothing
has
changed.
Quartier
latin
toujours
aussi
léger,
Quartier
Latin,
always
so
carefree,
Quartier
latin,
pays
de
mes
folles
amours,
Quartier
Latin,
land
of
my
crazy
loves,
Quartier
latin
où
j'ai
connu
mes
meilleurs
jours,
Quartier
Latin
where
I
experienced
my
best
days,
J'ai
retrouvé
ma
chambre
sous
les
toits
I
have
found
my
room
under
the
roofs
Dont
je
rêvais:
j'étais
heureux
là-bas
That
I
dreamt
of:
I
was
happy
there
Car
je
vivais
amoureux,
sans
souci
du
lendemain,
For
I
lived
in
love,
without
a
care
for
tomorrow,
Quartier
latin,
Quartier
latin!
Quartier
Latin,
Quartier
Latin!
Quand
on
quitt'
sa
province
et
qu'un
jour
on
retrouve
When
one
leaves
their
province
and
one
day
returns
Un
Paris
qui
vivait
à
l'ombre
des
souv'nirs,
To
a
Paris
that
lived
in
the
shadow
of
memories,
Quand
on
revoit
la
Sein',
les
Tuil'ries
et
le
Louvre,
When
one
sees
the
Seine,
the
Tuileries,
and
the
Louvre
again,
On
sent
au
fond
du
cÅâ
ur
un
frisson
de
plaisir.
One
feels
a
thrill
of
pleasure
deep
in
one's
heart.
Quand
on
r'voit
le
Chât'let
où,
pour
vingt
sous,
mesdames,
When
one
sees
the
Châtelet
again
where,
for
twenty
cents,
ladies,
On
faisait
tranquill'ment
le
tour
du
monde,
assis,
One
could
calmly
travel
the
world,
seated,
Et
la
plac'
Saint-Michel,
le
Boul'Mich',
ô
Paname,
And
the
Place
Saint-Michel,
the
Boul'Mich',
oh,
Paname,
Je
suis
à
toi
ce
soir.
Adieu
tous
mes
soucis...
I
am
yours
tonight.
Farewell
to
all
my
worries...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES TRENET, HENRY LECA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.