Charles Trenet - Tout est au duc - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charles Trenet - Tout est au duc




Tout est au duc
Всё принадлежит герцогу
Tout Est Au Duc
Всё принадлежит герцогу
Paroles et musique: Charles Trenet
Слова и музыка: Шарль Трене
Le navire acoste au quai,
Корабль причаливает к пристани,
Je suis invité
Я приглашён
Chez le Duc
К герцогу
De Montmorency (*)
Де Монморанси (*)
Qui demeure ici.
Который живёт здесь.
Château, villas, maisons superbes
Замок, виллы, великолепные дома
Jardins fleuris,
Цветущие сады,
Bel aqueduc,
Прекрасный акведук,
Jeunes poulains sautant les herbes,
Молодые жеребята скачут по траве,
Tout cela, tout cela est au Duc
Всё это, всё это принадлежит герцогу
Et sur les marches du perron
И на ступенях крыльца
Douze laquais chantent en rond:
Двенадцать лакеев поют по кругу:
"Attention!
"Внимание!
Tout est Duc ici, Monsieur,
Здесь всё принадлежит герцогу, сударь,
Tout est Duc,
Всё герцога,
Tout Est Au Duc,
Всё принадлежит герцогу,
Tout Est Au Duc.
Всё принадлежит герцогу.
Il possède à lui seul des millions de ducats
Он один владеет миллионами дукатов
Ah oui, vraiment monsieur,
Ах да, правда, сударь,
C′est fou ce que le Duc a!
Это безумие, сколько у герцога всего!
Le Duc a tout, monsieur,
У герцога есть всё, сударь,
Pour être un homme heureux
Чтобы быть счастливым человеком
Mais le Duc est très malheureux:
Но герцог очень несчастен:
Depuis vingt ans
Вот уже двадцать лет
Il a perdu ses cheveux.
Он потерял свои волосы.
Il nerveux, il est nerveux
Он нервный, он нервный
Et nous cherchons, en vain, depuis un truc
И мы тщетно ищем способ
Pour faire pousser les poils du Duc."
Заставить расти волосы герцога."
Le soir, c'est un grand dîner
Вечером большой ужин
Car le Duc a tué
Потому что герцог убил
A la chasse des isards,
На охоте серн,
Des pies, des lézards.
Сорок, ящериц.
La Duchesse est une jeune femme
Герцогиня молодая женщина
Qui n′a pas plus de vingt printemps
Которой не больше двадцати лет
Et moi je suis tout feu tout flamme
А я весь горю, весь в огне
Et je ne tiens plus mon coeur battant.
И моё сердце бешено бьётся.
Mais sur les marches du perron,
Но на ступенях крыльца,
Les mêmes laquais chantent en rond:
Те же лакеи поют по кругу:
"Attention!
"Внимание!
Tout est Duc ici, Monsieur,
Здесь всё принадлежит герцогу, сударь,
Tout est Duc
Всё герцога
Tout Est Au Duc,
Всё принадлежит герцогу,
Tout Est Au Duc.
Всё принадлежит герцогу.
Il tue les gens qui osent à sa femme dire "tu".
Он убивает тех, кто осмеливается говорить его жене "ты".
Ah oui, vraiment monsieur,
Ах да, правда, сударь,
C'est fou lorsque le Duc tue!
Это безумие, когда герцог убивает!
Le Duc a tué déjà plus de trente rivaux.
Герцог уже убил более тридцати соперников.
Il leur a bouffé le cerveau.
Он съел их мозги.
Alors tant pis pour vous, mon cher monsieur,
Так что тем хуже для вас, мой дорогой сударь,
Si vous êtes trop audacieux
Если вы слишком смелы
Songez, hélas, qu'on peut devenir eunuque (*)
Подумайте, увы, что можно стать кадуком (*)
En recevant le pied du Duc."
Получив пинок от герцога."
Quand je revins au château
Когда я вернулся в замок
On me dit bientôt:
Мне сразу сказали:
"Vous trouverez du changement,
"Вы найдёте перемены,
Depuis vingt cinq ans!"
За последние двадцать пять лет!"
Papiers timbrés, huissiers terribles
Гербовая бумага, ужасные судебные приставы
Saisies-arrêts du percepteur
Аресты имущества сборщиком налогов
Murs délabrés, trucs impossible,
Полуразрушенные стены, невозможные вещи,
Tout cela, tout cela, quel malheur!
Всё это, всё это, какое несчастье!
Et sur les marches du perron
И на ступенях крыльца
Un seul miteux chantait en rond:
Один жалкий пел по кругу:
"Déception!
"Разочарование!
Rien n′est au Duc
Ничего не принадлежит герцогу
Ici, monsieur,
Здесь, сударь,
Rien n′est au Duc.
Ничего не принадлежит герцогу.
Rien n'est au Duc,
Ничего не принадлежит герцогу,
Rien n′est au Duc!
Ничего не принадлежит герцогу!
Elle lui a mangé son argent la p'tite nana
Она проела все его деньги, эта девчонка
Ah oui, vraiment monsieur,
Ах да, правда, сударь,
C′est fou ce que le Duc n'a
Это безумие, как мало у герцога
Le Duc n′a rien, monsieur!
У герцога ничего нет, сударь!
Nos bas sont rapiéciés,
Наши чулки заштопаны,
Nos culottes sont toutes froissées.
Наши штаны все мятые.
Nous avons faim,
Мы голодны,
Nous sommes capables de tout
Мы способны на всё
Et s'il n'y a rien,
И если ничего нет,
Plus rien du tout
Совсем ничего
Il faudra bien qu′on lui fauche sa perruque
Нам придётся стащить его парик
Et nous boufferons les poils du Duc.
И мы сожрём волосы герцога."
Nota bene: dans les enregistrements suivants, Charles Trenet remplacera le "Duc de Montmorency" par un plus anonyme "Duc de Barbarency" et le mot "eunuque" sera changé en un "caduque" sans doute jugé plus politiquement correct.
Nota bene: в следующих записях Шарль Трене заменит «герцога де Монморанси» на более анонимного «герцога де Барбаранси», а слово «евнух» будет изменено на «кадук», что, вероятно, считается более политкорректным.





Writer(s): Philippe Gabriel Hippolyte Emm Pares, Raymond Wraskoff, Charles Trenet, Albert Lapeyrere


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.