Он убивает тех, кто осмеливается говорить его жене "ты".
Ah oui, vraiment monsieur,
Ах да, правда, сударь,
C'est fou lorsque le Duc tue!
Это безумие, когда герцог убивает!
Le Duc a tué déjà plus de trente rivaux.
Герцог уже убил более тридцати соперников.
Il leur a bouffé le cerveau.
Он съел их мозги.
Alors tant pis pour vous, mon cher monsieur,
Так что тем хуже для вас, мой дорогой сударь,
Si vous êtes trop audacieux
Если вы слишком смелы
Songez, hélas, qu'on peut devenir eunuque (*)
Подумайте, увы, что можно стать кадуком (*)
En recevant le pied du Duc."
Получив пинок от герцога."
Quand je revins au château
Когда я вернулся в замок
On me dit bientôt:
Мне сразу сказали:
"Vous trouverez du changement,
"Вы найдёте перемены,
Depuis vingt cinq ans!"
За последние двадцать пять лет!"
Papiers timbrés, huissiers terribles
Гербовая бумага, ужасные судебные приставы
Saisies-arrêts du percepteur
Аресты имущества сборщиком налогов
Murs délabrés, trucs impossible,
Полуразрушенные стены, невозможные вещи,
Tout cela, tout cela, quel malheur!
Всё это, всё это, какое несчастье!
Et sur les marches du perron
И на ступенях крыльца
Un seul miteux chantait en rond:
Один жалкий пел по кругу:
"Déception!
"Разочарование!
Rien n′est au Duc
Ничего не принадлежит герцогу
Ici, monsieur,
Здесь, сударь,
Rien n′est au Duc.
Ничего не принадлежит герцогу.
Rien n'est au Duc,
Ничего не принадлежит герцогу,
Rien n′est au Duc!
Ничего не принадлежит герцогу!
Elle lui a mangé son argent la p'tite nana
Она проела все его деньги, эта девчонка
Ah oui, vraiment monsieur,
Ах да, правда, сударь,
C′est fou ce que le Duc n'a
Это безумие, как мало у герцога
Le Duc n′a rien, monsieur!
У герцога ничего нет, сударь!
Nos bas sont rapiéciés,
Наши чулки заштопаны,
Nos culottes sont toutes froissées.
Наши штаны все мятые.
Nous avons faim,
Мы голодны,
Nous sommes capables de tout
Мы способны на всё
Et s'il n'y a rien,
И если ничего нет,
Plus rien du tout
Совсем ничего
Il faudra bien qu′on lui fauche sa perruque
Нам придётся стащить его парик
Et nous boufferons les poils du Duc.
И мы сожрём волосы герцога."
Nota bene: dans les enregistrements suivants, Charles Trenet remplacera le "Duc de Montmorency" par un plus anonyme "Duc de Barbarency" et le mot "eunuque" sera changé en un "caduque" sans doute jugé plus politiquement correct.
Nota bene: в следующих записях Шарль Трене заменит «герцога де Монморанси» на более анонимного «герцога де Барбаранси», а слово «евнух» будет изменено на «кадук», что, вероятно, считается более политкорректным.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.