Paroles et traduction Charles Trenet - Vous oubliez votre cheval (Remasterisé en 2017)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vous oubliez votre cheval (Remasterisé en 2017)
You're forgetting your horse (2017 Remaster)
Coiffé
d'un
large
sombrero
Wearing
a
big
sombrero
Vêtu
d'une
veste
à
carreaux
Dressed
in
a
checkered
jacket
Et
chaussé
des
bottes
légères
And
wearing
light
boots
Hier,
dans
une
boîte
de
nuit
Yesterday,
in
a
nightclub
On
vit
arriver
seul
sans
bruit
A
lone
man
arrived
quietly
Un
homme
d'allure
étrangère
Of
foreign
appearance
Ses
yeux
avaient
des
reflets
verts
His
eyes
had
green
reflections
C'était
le
reflet
des
pelouses
They
were
the
reflection
of
lawns
Sa
voix
avait
un
timbre
clair
His
voice
had
a
clear
timbre
Il
avait
un
accent
de
Toulouse
He
had
a
Toulouse
accent
Un
peu
tard
quand
il
sortit
A
little
late
when
he
went
out
En
donnant
son
ticket
d'vestiaire
As
he
gave
his
cloakroom
ticket
La
dame
du
vestiaire
lui
dit
The
cloakroom
lady
said
to
him
Cette
phrase
très
singulière
This
very
unusual
sentence
Monsieur,
Monsieur
Sir,
Sir
Vous
Oubliez
Votre
Cheval
You've
forgotten
your
horse
Ne
laissez
pas
ici
cet
animal.
Don't
leave
this
animal
here.
Il
y
serait
vraiment
trop
mal
It
would
be
really
too
bad
for
him
Monsieur,
Monsieur,
pour
un
pur-sang
dans
ce
vestiaire
Sir,
Sir,
for
a
thoroughbred
in
this
cloakroom
C'est
triste
de
passer
la
nuit
It's
sad
to
spend
the
night
entière'Sans
même
coucher
dans
un'
litière
Without
even
sleeping
in
a
litter
Comme
il
s'ennuyait
How
bored
he
was
Et
comme
il
bâillait
And
how
he
yawned
Je
chantais
pour
qu'il
soit
sage
I
sang
to
keep
him
good
Comme
il
avait
faim
How
hungry
he
was
Que
j'n'avais
plus
d'pain
That
I
had
no
more
bread
J'y
ai
donné
un
peu
d'potag'Monsieur,
I
gave
him
some
soup,
Sir
Monsieur,
Chose
pareill'
est
anormale
Sir,
such
a
thing
is
abnormal
Ne
laissez
pas
ici
cet
animal
Don't
leave
this
animal
here
Vous
Oubliez
Votre
Cheval.
You're
forgetting
your
horse.
Cinquante
ans
plus
tard
le
jockey
Fifty
years
later
the
jockey
A
ses
p'tits
enfants
expliquait
Explained
incredible
adventures
Des
aventures
invraisemblables
To
his
grandchildren
Il
avait
un
sourire
amer
He
had
a
bitter
smile
Et
comme
il
se
croyait
loup
d'mer
And
as
he
thought
he
was
a
seawolf
Il
jurait
et
crachait
à
table
He
swore
and
spat
at
the
table
Tout
en
mâchonnant
un
mégot
While
chewing
on
a
cigarette
butt
Il
y
allait
de
son
bavardage
He
gossiped
about
it
Il
ne
parlait
que
de
cargos
He
talked
only
about
cargo
ships
De
tempêtes
et
d'abordages
Of
storms
and
boardings
Mais
les
p'tits
enfants
pas
dupés
But
the
little
children,
not
fooled
Montrant
un
tableau
qui
s'effrite
Pointing
to
a
crumbling
painting
S'écriaient
" Grand-père,
c
Exclaimed
" Grandpa,
this
e
beau
préC'est-y
la
mer
ou
Maisons-Laffitte!
"
beautiful
meadowIs
it
the
sea
or
Maisons-Laffitte?"
Grand-père,
Grand-père
Grandpa,
Grandpa
Vous
Oubliez
Votre
Cheval
You're
forgetting
your
horse
Vous
nous
menez
en
bateau
c'est
normal,
Mais
vous
n'êtes
pas
amiral
You're
pulling
our
leg,
it's
normal,
but
you're
not
an
admiral
Grand-père,
Grand-père
Grandpa,
Grandpa
Jamais
vous
ne
fûtes
corsaire
You've
never
been
a
privateer
Et
vous
n'avez
connu
de
mal
de
mer
And
you've
only
ever
been
seasick
Que
lorsque
vous
montiez
Prosper
When
you
were
riding
Prosper
Dites-nous
plutôt
Tell
us
instead
Comment
à
Puteaux
How
in
Puteaux
Vous
avez
connu
Grand'mère
You
met
Grandma
Comme
à
Paris
Like
in
Paris
Le
jour
du
Grand
Prix,
On
the
day
of
the
Grand
Prix,
Vous
vous
êtes
foutu
la
gueule
par
terre
Grand-père
You
fell
flat
on
your
face,
Grandpa
Grand-père,
Vous
n'êtes
pas
un
vieux
loup
de
mer
Grandpa,
you're
not
an
old
sea
dog
Vous
n
êtes
pas
non
plus
un
amiral
You're
not
an
admiral
either.
Vous
Oubliez
Votre
Cheval.
You're
forgetting
your
horse.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES LOUIS TRENET, ARCADY BRACHLIANOFF
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.