Paroles et traduction Charles Trenet - Vous qui passez sans me voir - Remasterisé en 2017
Vous qui passez sans me voir - Remasterisé en 2017
If You Pass Me By Without Noticing Me - Remastered in 2017
Vous
qui
passez
sans
me
voir
You,
who
pass
me
by
without
noticing
me,
Sans
même
me
dire
bonsoir
Without
even
saying
hello,
Donnez-moi
un
peu
d'espoir
ce
soir
Give
me
some
hope
tonight,
J'ai
tant
de
peine
I
am
in
so
much
pain.
Vous,
dont
je
guette
un
regard
You,
whose
gaze
I
am
watching,
Pour
quelle
raison
ce
soir
Why
tonight
do
you
Passez-vous
sans
me
voir?
Pass
me
by
without
noticing
me?
Un
mot,
je
vais
le
dire
"Je
vous
aime"
A
word,
a
phrase
that
I
will
say,
"I
love
you."
C'est
ridicule,
c'est
bohème,
It
is
ridiculous,
it
is
bohemian,
C'est
jeune
et
c'est
triste
aussi
It
is
young
and
it
is
also
sad.
Vous
qui
passez
sans
me
voir
You,
who
pass
me
by
without
noticing
me,
Me
donnerez-vous
ce
soir
Will
you
give
me
tonight
Un
peu
d'espoir?
A
bit
of
hope?
Les
souvenirs
sont
là
pour
m'étouffer
The
memories
are
there
to
suffocate
me,
Des
larmes,
de
fleurs,
de
baisers
Of
tears,
flowers,
and
kisses,
Oui
je
revois
les
beaux
matins
d'avril
Yes,
I
see
again
the
beautiful
mornings
of
April,
Nous
vivions
sous
les
toits
tout
en
haut
de
la
ville.
We
lived
under
the
rooftops
at
the
top
of
the
city.
Vous
qui
passez
sans
me
voir
You,
who
pass
me
by
without
noticing
me,
Sans
même
me
dire
bonsoir
Without
even
saying
hello,
Donnez-moi
un
peu
d'espoir
ce
soir
Give
me
some
hope
tonight,
J'ai
tant
de
peine
I
am
in
so
much
pain.
Vous,
dont
je
guette
un
regard
You,
whose
gaze
I
watch,
Pour
quelle
raison
ce
soir
Why
tonight
do
you
Passez-vous
sans
me
voir?
Pass
me
by
without
noticing
me?
Un
mot,
je
vais
le
dire
"Je
vous
aime"
A
word,
a
phrase,
"I
love
you,"
I
will
say,
C'est
ridicule,
c'est
bohème,
It
is
ridiculous,
it
is
bohemian,
C'est
jeune
et
c'est
triste
aussi
It
is
young
and
it
is
also
sad.
Vous
qui
passez
sans
me
voir
You,
who
pass
me
by
without
noticing
me,
Sans
me
donner
d'espoir
Without
giving
me
any
hope,
Bonsoir...
Good
evening...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES TRENET, JOHN HESS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.