Paroles et traduction Charles Trenet - A la gare de Perpignan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la gare de Perpignan
At the Perpignan station
A
la
gare,
la
gare
de
Perpignan
At
the
station,
the
Perpignan
station
Y
a
un
train
qui
remonte
le
temps
There's
a
train
that
goes
back
in
time
Quand
il
passe
du
côté
des
étangs
When
it
passes
by
the
ponds
Du
côté
des
étés
d′antan
By
the
summers
of
the
past
Je
m'retrouve
dans
le
wagon
de
Paris
I
find
myself
in
the
Paris
train
Y
a
déjà
le
Louvre,
les
Tuileries
There's
already
the
Louvre,
the
Tuileries
Y
a
aussi
ma
famille
There's
also
my
family
Sur
le
quai
On
the
platform
Mais
interloquée
But
taken
aback
Mine
de
rien
Not
surprisingly
A
la
gare
d′Austerlitz
At
the
Austerlitz
station
Je
l'sais
bien
I
know
it
well
Je
n'irai
pas
au
Ritz
I
won't
go
to
the
Ritz
Et
j′me
dis
And
I
tell
myself
Ici
c′est
bien
plus
grand
It's
much
bigger
here
Que
la
gare
de
Perpignan
Than
the
Perpignan
station
Va
falloir
te
débrouiller,
mon
vieux
You'll
have
to
fend
for
yourself,
my
friend
Travailler,
pour
être
un
jour
heureux
Work
hard,
to
be
happy
one
day
Et
rev'nir,
qui
sait,
le
coeur
content
And
come
back,
who
knows,
with
a
happy
heart
A
La
Gare
De
Perpignan
To
the
Perpignan
Station
Tourbillon,
la
ronde
des
années
Whirling,
the
round
of
the
years
Illusions,
mais
pas
toutes
fanées
Illusions,
but
not
all
faded
Car
le
rêve,
le
rêve
demeure
inouï
For
the
dream,
the
dream
remains
unheard
of
Oui
sans
trêve,
il
s′est
épanoui
Yes,
without
respite,
it
has
blossomed
Trente-deux
ans,
ce
fut
bien
vite
passé
Thirty-two
years,
it
went
by
so
quickly
A
présent
on
est
quitte
et
je
sais
Now
we're
even
and
I
know
Que
j'préfère
au
train
qui
remonte
le
temps
That
I
prefer
the
train
that
goes
back
in
time
La
douceur
de
mon
vieux
printemps
The
sweetness
of
my
old
spring
Perpignan,
Perpignan
dans
ta
gare
Perpignan,
Perpignan
in
your
station
Les
jeunes
gens
partent
pour
la
bagarre
Young
men
leave
for
the
battle
Des
moins
jeunes
débarquent
là,
ravis
The
less
young
ones
disembark
there,
delighted
Espérant
revivre
leur
vie
Hoping
to
relive
their
lives
Ça
n′se
recommence
pas
It
doesn't
start
again
Jour
et
nuit
Day
and
night
Ça
marche
pas
à
pas
It
goes
on
step
by
step
Vers
un
train
le
dernier
que
l'on
prend
Towards
a
train,
the
last
one
we
take
A
la
gare
de
Perpi
Néant
At
the
station
of
Perpi
Nothing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.