Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Shall I Do My God to Love
Was soll ich tun, mein Gott, um zu lieben
What
shall
I
do,
my
God
to
love,
Was
soll
ich
tun,
mein
Gott,
um
Dich
zu
lieben,
My
loving
God
to
praise!
Meinen
liebenden
Gott
zu
preisen!
The
length,
and
breadth,
and
height
to
prove
Die
Länge
und
Breite
und
Höhe
zu
erfahren
And
depth
of
sovereign
grace?
Und
Tiefe
der
allmächtigen
Gnade?
Thy
sovereign
grace
to
all
extends,
Deine
allmächtige
Gnade
erstreckt
sich
auf
alle,
Immense
and
unconfined;
Unermesslich
und
grenzenlos;
From
age
to
age
it
never
ends,
Von
Zeitalter
zu
Zeitalter
endet
sie
nie,
It
reaches
all
mankind.
Sie
erreicht
alle
Menschen.
Throughout
the
world
its
breadth
is
known,
Überall
auf
der
Welt
ist
ihre
Breite
bekannt,
Wide
as
infinity,
Weit
wie
die
Unendlichkeit,
So
wide
it
never
passed
by
one;
So
weit,
dass
sie
nie
jemanden
überging;
Or
it
had
passed
by
me.
Oder
sie
hätte
mich
übergangen.
My
trespass
was
grown
up
to
Heaven;
Meine
Schuld
war
bis
zum
Himmel
gewachsen;
But
far
above
the
skies,
Aber
weit
über
den
Himmeln,
In
Christ
abundantly
forgiven,
In
Christus
reichlich
vergeben,
I
see
Thy
mercies
rise!
Sehe
ich
Deine
Barmherzigkeit
aufsteigen!
The
depth
of
all-redeeming
love,
Die
Tiefe
der
allumfassenden
Liebe,
What
angel-tongue
can
tell?
Welche
Engelszunge
kann
es
sagen?
O
may
I
to
the
utmost
prove
O,
möge
ich
bis
zum
Äußersten
erfahren
The
gift
unspeakable!
Das
unaussprechliche
Geschenk!
Come
quickly,
then,
my
Lord,
and
take
Komm
schnell,
dann,
meine
Herrin,
und
nimm
Possession
of
Thine
own;
Besitz
von
Deinem
Eigenen;
My
longing
heart
vouchsafe
to
make
Mein
sehnendes
Herz
geruhe
zu
machen
Thine
everlasting
throne.
Deinen
ewigen
Thron.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Garth Norton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.