Paroles et traduction Charles et Johnny - Maman, ne vends pas la maison
Maman, ne vends pas la maison
Mommy, don't sell the house
La
maison
est
à
vendre
The
house
is
for
sale
La
maison
est
à
prendre
The
house
is
up
for
grabs
Ils
veulent
vendre
la
maison
They
want
to
sell
the
house
Y'a
même
un
écriteau
pour
dir'
ces
mots:
There's
even
a
sign
to
say
these
words:
Maman
ne
vends
pas
notre
vieille
maison
Mommy,
don't
sell
our
old
house
Là
j'peux
pas
t'donner
raison
There
I
can't
agree
with
you
Elle
est
si
jolie
avec
ses
volets
verts
It's
so
pretty
with
its
green
shutters
Sa
fraîcheur
l'été
et
sa
douceur
l'hiver
Its
coolness
in
the
summer
and
its
warmth
in
the
winter
Y'
a
des
souvenirs
au
fond
de
chaqu'
tiroir
There
are
memories
at
the
bottom
of
each
drawer
Des
parfums
dans
les
placards
Scents
in
the
cupboards
Les
trains
qui
vont
la
nuit
nous
chantent
des
chansons
The
trains
that
go
by
at
night
sing
us
songs
Maman
ne
vends
pas
la
maison
Mommy,
don't
sell
the
house
'Ci
maman
d'avoir
gardé
la
maison
If
mommy
had
kept
the
house
Je
sais
qu'la
vie
est
dure,
I
know
that
life
is
hard,
Papa
n'fait
plus
d'peinture,
Daddy
doesn't
paint
anymore,
Il
travaill'
jusqu'à
minuit
He
works
until
midnight
Je
sais
que
tu
n'as
plus
beaucoup
d'argent,
I
know
that
you
don't
have
much
money
anymore,
Comme
avant...
Like
before...
Maman
ne
vends
pas
notre
vieille
maison
Mommy,
don't
sell
our
old
house
J'vais
gagner
bientôt
l'million,
I'll
win
the
million
soon,
Je
t'achèterai
des
robes
des
chapeaux,
I'll
buy
you
dresses,
hats,
Des
bijoux
qui
brill'nt
et
des
chaussur's
Pillot.
Sparkling
jewelry
and
Pillot
shoes.
Gardons
le
couloir,
l'échelle
du
grenier
Let's
keep
the
hallway,
the
attic
ladder
Et
la
bonn'
qui
boit'
d'un
pied;
And
the
maid
who
drinks
on
her
feet;
Le
vieux
fourneau
rougi,
le
chat
qui
fait
ronron...
The
old
red
stove,
the
cat
that
purrs...
Maman
ne
vends
pas
la
maison
Mommy,
don't
sell
the
house
Le
temps
passe
très
vite,
Time
goes
by
very
quickly,
Et
les
années
nous
quittent,
And
the
years
leave
us,
Un
jour
on
est
un
grand
garçon,
One
day
you're
a
big
boy,
Mais
toi
malgré
tes
quelques
cheveux
gris...
But
you,
despite
your
few
gray
hairs...
Tu
es
jolie...
You're
pretty...
Maman
tu
as
bien
fait
d
Mommy,
you
did
well
E
garder
la
maison,
To
keep
the
house,
Toujours
nous
y
resterons,
We'll
always
stay
there,
Elle
est
si
jolie
avec
ses
volets
verts,
It's
so
pretty
with
its
green
shutters,
Sa
fraîcheur
l'été
et
sa
douceur
l'hiver.
Its
coolness
in
the
summer
and
its
warmth
in
the
winter.
Y
a
des
souvenirs
au
fond
de
chaque
tiroir,
There
are
memories
at
the
bottom
of
each
drawer,
Des
parfums
dans
les
placards.
Scents
in
the
cupboards.
Les
trains
qui
vont
la
nuit
nous
chantent
des
chansons...
The
trains
that
go
by
at
night
sing
us
songs...
Merci
maman
d'avoir
gardé
la
maison.
Thank
you,
mommy,
for
keeping
the
house.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alec Siniavine, Johnny Hess, Charles Trenet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.