Charley Crockett - In the Corner - traduction des paroles en allemand

In the Corner - Charley Crocketttraduction en allemand




In the Corner
In der Ecke
In the corner, at the table, by the jukebox
In der Ecke, am Tisch, beim Jukebox
My favorite mourners and I talk about these ol' hard knocks
Meine liebsten Trauernden und ich sprechen über diese alten harten Schläge
Our lives are measured there by the bar's clocks
Unser Leben wird dort an den Zeigern der Bars gemessen
In the corner, at the table, by the jukebox
In der Ecke, am Tisch, beim Jukebox
So step inside where love has died, and you'll sure find me
Also tritt ein, wo die Liebe starb, und du wirst mich sicher finden
With sadness in a haunted place that's bound to be
Mit Trauer an einem geisterhaften Ort, der das sein muss
Hidden behind the door that sorrow locked
Hinter der Tür verborgen, die das Leid verschloss
In the corner, at the table, by the jukebox
In der Ecke, am Tisch, beim Jukebox
In the corner, at the table, by the jukebox
In der Ecke, am Tisch, beim Jukebox
Come and join me when you ain't able to face life's roadblocks
Komm und gesell dich zu mir, wenn du nicht fähig bist, den Straßenblockaden des Lebens zu begegnen
For here is where the sorrow, it don't ever stop
Denn hier ist der Ort, an dem der Kummer niemals aufhört
In the corner, at the table, by the jukebox
In der Ecke, am Tisch, beim Jukebox
So step inside where love has died, and you'll sure find me
Also tritt ein, wo die Liebe starb, und du wirst mich sicher finden
With sadness in a haunted place that's bound to be
Mit Trauer an einem geisterhaften Ort, der das sein muss
Hidden behind the door that sorrow locked
Hinter der Tür verborgen, die das Leid verschloss
In the corner, at the table, by the jukebox
In der Ecke, am Tisch, beim Jukebox
Hidden behind the door that sorrow locked
Hinter der Tür verborgen, die das Leid verschloss
In the corner, at the table, by the jukebox
In der Ecke, am Tisch, beim Jukebox





Writer(s): James Edward Hand Jr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.