Paroles et traduction Charley Patton - Revenue Man Blues
Lord,
the
revenue
men
is
ridin',
boy,
you'd
better
look
out
Господи,
доходные
люди
едут
верхом,
парень,
тебе
лучше
быть
осторожнее
(Aw,
sure,
if
it
ain't
Purvis)
(О,
Конечно,
если
это
не
Первис)
Lord,
the
revenue
men
is
ridin',
boy,
you'd
better
look
out
Господи,
доходные
люди
едут
верхом,
парень,
тебе
лучше
быть
осторожнее
(Boy,
if
he
hollers
at
you,
you
don't
stop,
boy)
(Парень,
если
он
кричит
на
тебя,
ты
не
останавливаешься,
парень)
If
he
hollers
at
you,
don't
stop,
you
will
likely
be
knocked
out
Если
он
будет
кричать
на
вас,
не
останавливайтесь,
вы,
скорее
всего,
будете
вырублены.
Well,
I
don't
'low
her
salt
water,
well,
she
always
wants
a
drink
Ну,
я
не
убавляю
ей
соленой
воды,
ну,
она
всегда
хочет
выпить.
(Got
to
have
a
drink)
(Надо
выпить)
I
don't
'low
her
salt
water,
she
always
wants
a
drink
Я
не
убавляю
ей
соленой
воды,
она
всегда
хочет
выпить.
(Wanna
drink?
See
you
with
a
bottle,
though)
(Хочешь
выпить?
- увидимся
с
бутылкой.)
If
they
see
you
with
a
bottle,
they
will
almost
break
your
neck
Если
они
увидят
тебя
с
бутылкой,
они
чуть
не
свернут
тебе
шею.
Oh,
take
me
home
through,
Lord,
that
shy
nest
door
О,
забери
меня
домой
через
эту
застенчивую
дверь
гнезда.
I
said
take
me
home
through
that
shy
nest
door
Я
сказал,
отведи
меня
домой
через
дверь
этого
застенчивого
гнезда.
(She
don't
need
no
telling
daddy,
aw
sure)
(Ей
не
нужно
ничего
говорить
папе,
о,
Конечно)
She
don't
need
no
telling,
dad
will
take
you
in
his
car
Ей
не
нужно
ничего
говорить,
папа
отвезет
тебя
на
своей
машине.
Oh,
come
on
mama,
let
us
go
to
the
edge
of
town
О,
ну
же,
мама,
давай
поедем
на
край
города.
Come
on,
mama,
let
us
go
to
the
edge
of
town
Давай,
мама,
поедем
на
край
города.
(Baby,
I
know
where
Charley's
got
his
other
nest
built
at)
(Детка,
я
знаю,
где
Чарли
построил
свое
второе
гнездо.)
I
know
where
there's
another
bird
nest
built
down
on
the
ground
Я
знаю,
где
есть
еще
одно
птичье
гнездо,
построенное
на
земле.
Oh,
I
wake
up
every
mornin'
now
with
the
jinx
all
around
my
bed
О,
теперь
я
просыпаюсь
каждое
утро,
а
вокруг
моей
кровати
сглаз.
I
wakes
up
every
mornin'
with
the
jinx
all
around
my
bed
Я
просыпаюсь
каждое
утро
с
проклятием
вокруг
моей
кровати.
(You
know
I
have
them
jinx
here
now)
(Ты
же
знаешь,
что
теперь
они
сглазят
меня)
I
have
been
a
good
provider,
but
I
believe
I've
been
misled
Я
был
хорошим
кормильцем,
но,
кажется,
меня
ввели
в
заблуждение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charlie Patton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.