Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Offbeat Insecurities
Skurrile Unsicherheiten
It's
like
six
twenty
three
in
the
morning
Es
ist
so
sechs
Uhr
dreiundzwanzig
am
Morgen
Boy
still
got
morning
breath
Ich
hab'
immer
noch
Morgenatem
It's
like
all
the
insecurities
are
stacked
behind
me
Es
ist,
als
wären
all
die
Unsicherheiten
hinter
mir
aufgestapelt
Old
man's
got
a
fresh
lineup
and
a
new
timepiece
Der
alte
Mann
hat
'nen
frischen
Haarschnitt
und
'ne
neue
Uhr
Great
typeset
on
his
newest
newspaper,
you
know
where
to
find
me
Toller
Schriftsatz
auf
seiner
neuesten
Zeitung,
du
weißt,
wo
du
mich
findest
Back
to
back
nights
of
my
life,
its
getting
hard
to
time
me
Nächte
meines
Lebens
Schlag
auf
Schlag,
es
wird
schwer,
mich
zu
timen
Wheres
the
piece
of
paper
saying
i
cant
act
this
way?
Wo
ist
das
Stück
Papier,
das
sagt,
ich
darf
mich
nicht
so
benehmen?
A
new
piece
of
clothing
and
billion
words
to
say
Ein
neues
Kleidungsstück
und
eine
Milliarde
Worte
zu
sagen
Just
want
to
roll
the
old
vinyls
and
go
to
my
birthplace
Will
nur
die
alten
Platten
auflegen
und
zu
meinem
Geburtsort
gehen
Reminisce
at
the
small
structures
like
a
kid
on
his
birthday,
uhh
In
Erinnerungen
schwelgen
an
die
kleinen
Bauten
wie
ein
Kind
an
seinem
Geburtstag,
uhh
But
its
not
the
same,
it's
filled
with
malaise
Aber
es
ist
nicht
dasselbe,
es
ist
erfüllt
von
Unbehagen
Like
Picasso
sad
blue
days
Wie
Picassos
traurige
blaue
Tage
And
things
that
are
toupee,
uhh
Und
Dinge,
die
ein
Toupet
sind,
uhh
Still
didn't
catch
her
maiden
name
Hab
ihren
Mädchennamen
immer
noch
nicht
mitbekommen
Pointing
fingers
like
I'm
to
blame
Zeigen
mit
dem
Finger,
als
wäre
ich
schuld
My
brother's
the
same
Mein
Bruder
ist
genauso
Find
out
something
about
my
life
when
it
starts
to
rain
Erfahre
etwas
über
mein
Leben,
wenn
es
anfängt
zu
regnen
I
got
a
pothole
in
the
road
Ich
hab'
ein
Schlagloch
auf
der
Straße
Watching
wheel
of
fortune
when
i'm
old
Schaue
Glücksrad,
wenn
ich
alt
bin
Because
i'm
still
trying
to
figure
you
out
Weil
ich
immer
noch
versuche,
dich
zu
verstehen
Like
Mona
Lisa
but
she's
fading
in
a
drought
Wie
Mona
Lisa,
aber
sie
verblasst
in
einer
Dürre
Every
minute
you
take
a
new
route
Jede
Minute
nimmst
du
eine
neue
Route
I
doubt,
you
know
your
feelings
perfectly,
yeah
Ich
bezweifle,
dass
du
deine
Gefühle
perfekt
kennst,
yeah
That's
why
I'm
doing
my
own
research,
telescope
and
astrology
Deshalb
mache
ich
meine
eigene
Forschung,
Teleskop
und
Astrologie
Hold
up,
still
waiting
for
my
crystal
to
regain
energy
Warte
mal,
warte
immer
noch
darauf,
dass
mein
Kristall
wieder
Energie
gewinnt
She's
saying
remember,
I
can't
remember
because
I
have
a
short
term
memory
Sie
sagt,
erinnere
dich,
ich
kann
mich
nicht
erinnern,
weil
ich
ein
Kurzzeitgedächtnis
habe
Looking
at
you,
but
i'm
watching
a
documentary
Ich
schaue
dich
an,
aber
ich
sehe
eine
Dokumentation
I'll
take
women
500
like
i'm
stuck
in
a
game
of
jeopardy,
umm
Ich
nehme
'Frauen
für
500',
als
wäre
ich
in
einem
Jeopardy-Spiel
gefangen,
umm
What
is,
confusing
as
fuck?
Was
ist,
verdammt
verwirrend?
I
can't
understand
you,
ur
confusing
as
fuck
Ich
kann
dich
nicht
verstehen,
du
bist
verdammt
verwirrend
Anyways,
imma
go
with
my
gut
Wie
auch
immer,
ich
folge
meinem
Bauchgefühl
Kinda
like
the
woman
that
gave
me
a
shitty
ass
crew
cut
So
ähnlich
wie
die
Frau,
die
mir
einen
beschissenen
Bürstenschnitt
verpasst
hat
I
just
hear
your
name
too
much
Ich
höre
deinen
Namen
einfach
zu
oft
Tell
me
is
this
luck?
Sag
mir,
ist
das
Glück?
Where
is
your
attention
span?
Wo
ist
deine
Aufmerksamkeitsspanne?
I
gotta
keep
it
because
I
am
a
business
man
Ich
muss
sie
behalten,
weil
ich
ein
Geschäftsmann
bin
And
as
we
get
older,
we
increase
our
lifespan
Und
wenn
wir
älter
werden,
erhöhen
wir
unsere
Lebensspanne
Still
wondering,
do
i
have
to
be
a
doorman
or
handyman,
yeah
Frage
mich
immer
noch,
muss
ich
ein
Portier
oder
Handwerker
sein,
yeah
I
wanna
feel
like
Drake
in
U
With
Me"'s
verse
Ich
will
mich
fühlen
wie
Drake
in
seinem
'U
With
Me'-Vers
Chanel
satchel
but
we
all
know
its
a
man
purse
Chanel-Tasche,
aber
wir
alle
wissen,
es
ist
eine
Männertasche
It's
12
am,
still
thinking
about
what
we
said
and
the
obverse
Es
ist
Mitternacht,
denke
immer
noch
darüber
nach,
was
wir
gesagt
haben
und
die
Kehrseite
Thinking
if
i
shoulda
let
you
speak
first
Überlege,
ob
ich
dich
zuerst
hätte
sprechen
lassen
sollen
No,
go
ahead
Nein,
nur
zu
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charlie Bennett
Album
Watchmen
date de sortie
19-08-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.