Charlie - Offbeat Insecurities - traduction des paroles en allemand

Offbeat Insecurities - Charlietraduction en allemand




Offbeat Insecurities
Skurrile Unsicherheiten
It's like six twenty three in the morning
Es ist so sechs Uhr dreiundzwanzig am Morgen
Boy still got morning breath
Ich hab' immer noch Morgenatem
It's like all the insecurities are stacked behind me
Es ist, als wären all die Unsicherheiten hinter mir aufgestapelt
Old man's got a fresh lineup and a new timepiece
Der alte Mann hat 'nen frischen Haarschnitt und 'ne neue Uhr
Great typeset on his newest newspaper, you know where to find me
Toller Schriftsatz auf seiner neuesten Zeitung, du weißt, wo du mich findest
Back to back nights of my life, its getting hard to time me
Nächte meines Lebens Schlag auf Schlag, es wird schwer, mich zu timen
Wheres the piece of paper saying i cant act this way?
Wo ist das Stück Papier, das sagt, ich darf mich nicht so benehmen?
A new piece of clothing and billion words to say
Ein neues Kleidungsstück und eine Milliarde Worte zu sagen
Just want to roll the old vinyls and go to my birthplace
Will nur die alten Platten auflegen und zu meinem Geburtsort gehen
Reminisce at the small structures like a kid on his birthday, uhh
In Erinnerungen schwelgen an die kleinen Bauten wie ein Kind an seinem Geburtstag, uhh
But its not the same, it's filled with malaise
Aber es ist nicht dasselbe, es ist erfüllt von Unbehagen
Like Picasso sad blue days
Wie Picassos traurige blaue Tage
And things that are toupee, uhh
Und Dinge, die ein Toupet sind, uhh
Still didn't catch her maiden name
Hab ihren Mädchennamen immer noch nicht mitbekommen
Pointing fingers like I'm to blame
Zeigen mit dem Finger, als wäre ich schuld
My brother's the same
Mein Bruder ist genauso
Find out something about my life when it starts to rain
Erfahre etwas über mein Leben, wenn es anfängt zu regnen
I got a pothole in the road
Ich hab' ein Schlagloch auf der Straße
Watching wheel of fortune when i'm old
Schaue Glücksrad, wenn ich alt bin
Because i'm still trying to figure you out
Weil ich immer noch versuche, dich zu verstehen
Like Mona Lisa but she's fading in a drought
Wie Mona Lisa, aber sie verblasst in einer Dürre
Every minute you take a new route
Jede Minute nimmst du eine neue Route
I doubt, you know your feelings perfectly, yeah
Ich bezweifle, dass du deine Gefühle perfekt kennst, yeah
That's why I'm doing my own research, telescope and astrology
Deshalb mache ich meine eigene Forschung, Teleskop und Astrologie
Hold up, still waiting for my crystal to regain energy
Warte mal, warte immer noch darauf, dass mein Kristall wieder Energie gewinnt
She's saying remember, I can't remember because I have a short term memory
Sie sagt, erinnere dich, ich kann mich nicht erinnern, weil ich ein Kurzzeitgedächtnis habe
Looking at you, but i'm watching a documentary
Ich schaue dich an, aber ich sehe eine Dokumentation
I'll take women 500 like i'm stuck in a game of jeopardy, umm
Ich nehme 'Frauen für 500', als wäre ich in einem Jeopardy-Spiel gefangen, umm
What is, confusing as fuck?
Was ist, verdammt verwirrend?
I can't understand you, ur confusing as fuck
Ich kann dich nicht verstehen, du bist verdammt verwirrend
Anyways, imma go with my gut
Wie auch immer, ich folge meinem Bauchgefühl
Kinda like the woman that gave me a shitty ass crew cut
So ähnlich wie die Frau, die mir einen beschissenen Bürstenschnitt verpasst hat
I just hear your name too much
Ich höre deinen Namen einfach zu oft
Tell me is this luck?
Sag mir, ist das Glück?
Where is your attention span?
Wo ist deine Aufmerksamkeitsspanne?
I gotta keep it because I am a business man
Ich muss sie behalten, weil ich ein Geschäftsmann bin
And as we get older, we increase our lifespan
Und wenn wir älter werden, erhöhen wir unsere Lebensspanne
Still wondering, do i have to be a doorman or handyman, yeah
Frage mich immer noch, muss ich ein Portier oder Handwerker sein, yeah
I wanna feel like Drake in U With Me"'s verse
Ich will mich fühlen wie Drake in seinem 'U With Me'-Vers
Chanel satchel but we all know its a man purse
Chanel-Tasche, aber wir alle wissen, es ist eine Männertasche
It's 12 am, still thinking about what we said and the obverse
Es ist Mitternacht, denke immer noch darüber nach, was wir gesagt haben und die Kehrseite
Thinking if i shoulda let you speak first
Überlege, ob ich dich zuerst hätte sprechen lassen sollen
No, go ahead
Nein, nur zu





Writer(s): Charlie Bennett


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.