Charlie Aponte - Nadie te Quita lo Bailao - traduction des paroles en allemand

Nadie te Quita lo Bailao - Charlie Apontetraduction en allemand




Nadie te Quita lo Bailao
Niemand nimmt dir das Getanzte weg
Que no pare el baile, que no pare el canto,
Dass der Tanz nicht aufhört, dass der Gesang nicht aufhört,
Que no pare el sentir, deja de amargarte taaanto.
Dass das Gefühl nicht aufhört, hör auf, dich sooo sehr zu ärgern.
Que no pare el baile, que no pare! que no pare el canto,
Dass der Tanz nicht aufhört, dass er nicht aufhört! Dass der Gesang nicht aufhört,
Morena sigue bailando! es lo que te queda y nadie te quita lo bailao
Morena, tanz weiter! Das ist es, was dir bleibt, und niemand nimmt dir das Getanzte weg.
La vida tiene dos caras, una buena y una mala
Das Leben hat zwei Gesichter, ein gutes und ein schlechtes.
decides cual te jala, en cual de las dos te paras
Du entscheidest, welches dich anzieht, auf welchem der beiden du stehst.
Se te mide con dos varas, se decide, se somete
Man misst dich mit zweierlei Maß, man entscheidet, man unterwirft sich.
Y la escuela y la calle con su detalle, por algun lao se te mete
Und die Schule und die Straße mit ihren Details, auf irgendeine Weise prägen sie dich.
decides pa'donde coger, decides si echar a correr
Du entscheidest, wohin du gehst, du entscheidest, ob du losläufst.
El camino se vive y se hace, el tiempo no espera y te piinta la sien
Den Weg lebt und gestaltet man, die Zeit wartet nicht und zeichnet deine Schläfen.
Y decides pa'donde coger, decides si echar a correr
Und du entscheidest, wohin du gehst, du entscheidest, ob du losläufst.
Se enciende la llama, te envuelve la flama
Die Flamme entzündet sich, die Glut umhüllt dich.
Se pierde y se gana y se goza tambien.
Man verliert und man gewinnt, und man genießt es auch.
Que no pare el baile, que no pare el canto,
Dass der Tanz nicht aufhört, dass der Gesang nicht aufhört,
No pare el sentir, deja de amargarte taaanto
Dass das Gefühl nicht aufhört, hör auf, dich sooo sehr zu ärgern.
Que no pare el baile, que baile el barrio! que no pare el canto,
Dass der Tanz nicht aufhört, dass die Nachbarschaft tanzt! Dass der Gesang nicht aufhört,
Que todo el pueblo cantando!
Dass das ganze Volk singt!
Es lo que te queda y nadie te quita lo bailao
Das ist es, was dir bleibt, und niemand nimmt dir das Getanzte weg.
No es igual vivir sin alma, guillaito en una esquina
Es ist nicht dasselbe, ohne Seele zu leben, cool tuend in einer Ecke,
Que salir a la avenida y meter mano con ganas
Als auf die Allee zu gehen und mit Begeisterung anzupacken.
Echa pa'lante mi pana, es tiempo y es hora
Vorwärts, meine Freundin, es ist deine Zeit und deine Stunde.
Como alguno ninguno, como solo uno
Wie manch anderer keiner, wie du nur eine.
Goza el aquí y el ahora
Genieße das Hier und Jetzt.
Gozalo!!!
Genieß es!!!
Y decides pa'donde coger, tú, tú, decides si echar a correr
Und du entscheidest, wohin du gehst, du, du, du entscheidest, ob du losläufst.
El camino se vive y se hace, el tiempo no espera y te pinta la sien
Den Weg lebt und gestaltet man, die Zeit wartet nicht und zeichnet deine Schläfen.
Y decide pa'donde coger, decides si echar a correr
Und du entscheidest, wohin du gehst, du entscheidest, ob du losläufst.
Se enciende la llama, te envuelve la flama
Die Flamme entzündet sich, die Glut umhüllt dich.
Se pierde y se gana y se goza también
Man verliert und man gewinnt, und man genießt es auch.
La vida es una, gooozala!
Das Leben ist eins, genieß es!
Nadie te quita lo bailao, nadie te quita lo vivio
Niemand nimmt dir das Getanzte weg, niemand nimmt dir das Erlebte weg.
Y lo que yo he gozao, y lo que yo he bailao
Und was ich genossen habe, und was ich getanzt habe.
Ay bendito!
Ach, du meine Güte!
Nadie te quita lo bailao
Niemand nimmt dir das Getanzte weg.
No, no, no ¡
Nein, nein, nein!
Nadie te quita lo vivio,
Niemand nimmt dir das Erlebte weg,
No te lo quita no
Das nimmt dir keiner weg, nein.
Y lo que yo he gozao
Und was ich genossen habe,
Y lo que he chichorreao,
Und wie ich es mir gutgehen ließ,
Y lo que yo he bailao
Und was ich getanzt habe.
Salud ¡
Prost!
Y lo que yo he bailao, y lo que yo e gozao
Und was ich getanzt habe, und was ich genossen habe.
No esperes la resolución de año nuevo, pa'sentirte renovao
Warte nicht auf den Neujahrsvorsatz, um dich erneuert zu fühlen.
Y lo que yo he bailao, y lo que yo he gozao
Und was ich getanzt habe, und was ich genossen habe.
En la vida la puerta la abres o lo
Im Leben öffnest oder schließt du die Tür,
Cierras tú, le pones o le quitas el candao
Du legst das Schloss an oder entfernst es.
Y lo que yo he bailao, y lo que yo he gozao
Und was ich getanzt habe, und was ich genossen habe.
Nadie, nadie te lo quita... porque? porque ud. se lo ha ganao!
Niemand, niemand nimmt es dir weg... warum? Weil du es dir verdient hast!
Y lo que yo he bailao,
Und was ich getanzt habe,
Y lo que yo he rumbeao
Und was ich gefeiert habe,
Y lo que yo he gozao
Und was ich genossen habe.
Pero que vive, vive la vida plena, que eso es lo que uno se lleva
Aber lebe, lebe das volle Leben, denn das ist es, was man mitnimmt.
Y lo que yo he bailao,
Und was ich getanzt habe,
Y lo que yo he cantao
Und was ich gesungen habe,
Y lo que yo he gozao
Und was ich genossen habe.
Yo he vivido mi vida bailando y cantando
Ich habe mein Leben tanzend und singend gelebt.
Y todavia, todavia no he parado
Und immer noch, immer noch habe ich nicht aufgehört.





Writer(s): Christian Castagno, Natalia Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.