Paroles et traduction Charlie Brown Jr. feat. MV Bill - Sem Medo Da Escuridão - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sem Medo Da Escuridão - Ao Vivo
Without Fear of the Darkness - Live
Sei
que
ele
vai,
vai
de
mal
a
pior,
vai
ao
mundo
I
know
he
will,
he'll
go
from
bad
to
worse,
he'll
go
to
the
world
Querem
te
jogar
nesse
poço
profundo
They
want
to
throw
you
into
this
deep
well
O
ser
humano
vale
menos
que
um
produto
de
consumo
The
human
being
is
worth
less
than
a
consumer
product
Tá
todo
mundo
em
choque,
desandado
e
sem
rumo
Everyone
is
in
shock,
messed
up
and
aimless
Thinking
about,
na
moral
Thinking
about
it,
for
real
Não
venha
me
ensinar
coisas
que
eu
já
sei
Don't
try
to
teach
me
things
I
already
know
Sou
Charlie
Brown,
nossa
cara
é
prosperar
e
o
povo
tem
I'm
Charlie
Brown,
our
thing
is
to
prosper
and
the
people
have
Que
evoluir
também
To
evolve
too
No
mundo
joga
quem
sabe
jogar,
ganha
quem
sabe
perder
In
the
world,
those
who
know
how
to
play,
play,
those
who
know
how
to
lose,
win
Um
balde
de
água
fria,
na
moral
fiz
ferver
A
bucket
of
cold
water,
for
real,
I
made
it
boil
Credibilidade
fortalece,
quem
sabe
é
você
Credibility
strengthens,
you
know
it
Se
você
não
faz
com
a
vida,
a
vida
faz
com
você
If
you
don't
do
it
with
life,
life
will
do
it
with
you
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Stay
and
make
the
sun
shine
(shine,
shine)
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Stay
and
make
the
sun
shine
(shine,
shine)
Sem
medo
da
escuridão,
correria
noite
e
dia
pela
evolução
Without
fear
of
the
darkness,
running
day
and
night
for
evolution
Escolha
o
seu
lado
na
hora
que
o
bicho
pegar
Choose
your
side
when
the
shit
hits
the
fan
A
chapa
esquenta,
a
gente
fica
e
faz
o
sol
brilhar
The
heat
is
on,
we
stay
and
make
the
sun
shine
Somos
da
baixada,
sem
neurose,
pode
crer
We
are
from
the
lowlands,
no
neurosis,
believe
me
Charlie
Brown
de
Santos
Charlie
Brown
from
Santos
Tá
tudo
na
sua
mente
It's
all
in
your
mind
Você
tem
o
poder
de
livrar
sua
alma,
então
tente
You
have
the
power
to
free
your
soul,
so
try
Ser
o
diretor
do
filme
que
passa
na
sua
cabeça
To
be
the
director
of
the
movie
that
plays
in
your
head
Roteirizado
por
você,
vá
em
frente
Scripted
by
you,
go
ahead
Consciente
do
seu
papel
Aware
of
your
role
Ignorantes
viram
alvo
ao
ficar
esperando
cai
do
céu
Ignorant
people
become
targets
when
they
wait
for
it
to
fall
from
the
sky
Os
milionários
mandaram
os
homens
tirar
The
millionaires
sent
the
men
to
take
away
Primeiro
vão
derrubar,
depois
identificar
First
they
will
knock
down,
then
identify
Vai,
decida
você,
o
que
será
do
futuro
Go,
decide
for
yourself
what
the
future
will
be
like
Se
não
quer
se
foder,
saia
de
cima
do
muro
If
you
don't
want
to
get
fucked,
get
off
the
wall
O
ser
humano
descartável,
a
vida
sem
valor
The
disposable
human
being,
the
worthless
life
Final
inevitável,
o
ódio
sufocando
o
amor
The
inevitable
end,
hatred
suffocating
love
Informação
manipulada
Manipulated
information
Contribui
pra
formação
da
juventude
limitada
Contributes
to
the
formation
of
limited
youth
Que
aceita
facilmente
a
sufocação
Who
easily
accept
suffocation
Tratando
como
herói
quem
age
como
vilão
Treating
as
a
hero
who
acts
as
a
villain
(Não)
acredite
em
tudo
que
vê,
(Não)
dê
moral
a
tudo
que
lê
(Don't)
believe
everything
you
see,
(Don't)
give
credence
to
everything
you
read
O
magnata
faz
a
festa
com
uísque
e
piranha
The
tycoon
throws
a
party
with
whiskey
and
piranha
E
quem
vai
pagar
a
conta
é
você
And
you're
the
one
who's
going
to
pay
the
bill
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Stay
and
make
the
sun
shine
(shine,
shine)
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
Stay
and
make
the
sun
shine
Sem
medo
da
escuridão,
correria
noite
e
dia
pela
evolução
Without
fear
of
the
darkness,
running
day
and
night
for
evolution
Escolha
o
seu
lado
na
hora
que
o
bicho
pegar
Choose
your
side
when
the
shit
hits
the
fan
A
chapa
esquenta,
a
gente
fica
e
faz
o
sol
bri...
The
heat
is
on,
we
stay
and
make
the
sun
shi...
Somos
da
baixada,
sem
neurose,
pode
crer
We
are
from
the
lowlands,
no
neurosis,
believe
me
Charlie
Brown
de
Santos
Charlie
Brown
from
Santos
Você
tem
o
direito
de
falar
o
que
pensa
You
have
the
right
to
speak
your
mind
Mas
não
tem
o
direito
de
julgar
quem
não
conhece
But
you
don't
have
the
right
to
judge
those
you
don't
know
Liberdade
de
expressão
é
direito
de
todos
Freedom
of
expression
is
everyone's
right
Então
em
vez
de
falar
então
faça
algo
que
preste
So
instead
of
talking,
do
something
worthwhile
Muda,
luta,
move
essa
bunda
Change,
fight,
move
that
ass
Cria
coragem
E
larga
dessa
vida
imunda
Get
some
courage
and
get
out
of
this
filthy
life
Porque
a
culpa
e
de
quem
tem
a
culpa
e
não
quem
leva
a
culpa
Because
the
blame
is
on
those
who
are
to
blame
and
not
those
who
take
the
blame
A
culpa
é
desse
bando
de
filha
da
puta
The
blame
is
on
this
bunch
of
sons
of
bitches
Que
suga
o
suor
e
o
sangue
do
povo
Who
suck
the
sweat
and
blood
of
the
people
Que
enganaram
você
e
ainda
vão
fazer
de
novo
Who
deceived
you
and
will
do
it
again
A
pegada
é
desse
jeito
a
gente
tem
que
da
continuidade
The
grip
is
like
this,
we
have
to
give
continuity
Seguindo
em
frente,
cantando
a
verdade
Moving
on,
singing
the
truth
Humildade,
palavra
chave
Humility,
keyword
Porque
mais
do
que
tudo
que
tenho
feito
nesse
tempo
Because
more
than
anything
I've
done
in
this
time
É
procurar
conhecimento
e
elevar
meu
pensamento
Is
to
seek
knowledge
and
elevate
my
thinking
A
um
nível
de
conceito
do
grau
mais
alto
To
a
level
of
concept
of
the
highest
degree
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Stay
and
make
the
sun
shine
(shine,
shine)
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Stay
and
make
the
sun
shine
(shine,
shine)
Sem
medo
da
escuridão,
correria
noite
e
dia
pela
evolução
Without
fear
of
the
darkness,
running
day
and
night
for
evolution
Escolha
o
seu
lado
na
hora
que
o
bicho
pegar
Choose
your
side
when
the
shit
hits
the
fan
A
chapa
esquenta,
a
gente
fica
e
faz
o
sol
brilhar
The
heat
is
on,
we
stay
and
make
the
sun
shine
Aí,
se
vocês
olharem
isso
aqui,
ó
Hey,
if
you
guys
look
at
this
here,
look
Ele
é
negão,
eu
sou
branquelo
He's
black,
I'm
white
Mas
a
nossa
sombra
é
da
mesma
cor
But
our
shadow
is
the
same
color
Rapaziada,
todo
mundo
com
a
mão
pra
cima
e
fazendo
barulho!
Everyone,
put
your
hands
up
and
make
some
noise!
Um,
dois,
três,
vamo!
One,
two,
three,
let's
go!
Pode
acender
o
isqueiro
Light
your
lighter
Vamo
iluminar
os
seus
caminho
Let's
light
your
way
It's
all
in
your
mind,
you
can
free
your
soul
now
It's
all
in
your
mind,
you
can
free
your
soul
now
It's
all
in
your
mind,
you
can
free
your
soul
now
It's
all
in
your
mind,
you
can
free
your
soul
now
Desire,
is
a
desire
Desire,
is
a
desire
Desire,
is
a
desire
Desire,
is
a
desire
Desire,
is
a
desire
Desire,
is
a
desire
It's
all
in
your
mind,
you
can
free
your
soul
now
It's
all
in
your
mind,
you
can
free
your
soul
now
You
can
free
your
soul
now
You
can
free
your
soul
now
Somos
da
baixada,
sem
neurose,
pode
crer
We
are
from
the
lowlands,
no
neurosis,
believe
me
Charlie
Brown
de
Santos
Charlie
Brown
from
Santos
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Stay
and
make
the
sun
shine
(shine,
shine)
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Stay
and
make
the
sun
shine
(shine,
shine)
Sem
medo
da
escuridão,
correria
noite
e
dia
pela
evolução
Without
fear
of
the
darkness,
running
day
and
night
for
evolution
Escolha
o
seu
lado
na
hora
que
o
bicho
pegar
Choose
your
side
when
the
shit
hits
the
fan
A
chapa
esquenta,
a
gente
fica
e
faz
o
sol
brilhar
The
heat
is
on,
we
stay
and
make
the
sun
shine
Aquilo
que
eu
tava
falando,
aí
What
I
was
saying,
yeah
O
cara
é
negrado
The
dude
is
black
Eu
sou
branquelo
I'm
white
Mas
a
nossa
sombra,
maluco
But
our
shadow,
man
É
a
mesma
cor
do
nosso
sangue
Is
the
same
color
as
our
blood
Firmeza
total
Total
firmness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Magno Abrao, Thiago Raphael Castanho, Heitor Vilela Gomes, Andre Luis Da Silva Ruas, Alex Pereira Barbosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.