Charlie Brown Jr. feat. MV Bill - Sem Medo Da Escuridão - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charlie Brown Jr. feat. MV Bill - Sem Medo Da Escuridão - Ao Vivo




Sem Medo Da Escuridão - Ao Vivo
Without Fear of the Darkness - Live
Sei que ele vai, vai de mal a pior, vai ao mundo
I know he will, he'll go from bad to worse, he'll go to the world
Querem te jogar nesse poço profundo
They want to throw you into this deep well
O ser humano vale menos que um produto de consumo
The human being is worth less than a consumer product
todo mundo em choque, desandado e sem rumo
Everyone is in shock, messed up and aimless
Thinking about, na moral
Thinking about it, for real
Não venha me ensinar coisas que eu sei
Don't try to teach me things I already know
Sou Charlie Brown, nossa cara é prosperar e o povo tem
I'm Charlie Brown, our thing is to prosper and the people have
Que evoluir também
To evolve too
No mundo joga quem sabe jogar, ganha quem sabe perder
In the world, those who know how to play, play, those who know how to lose, win
Um balde de água fria, na moral fiz ferver
A bucket of cold water, for real, I made it boil
Credibilidade fortalece, quem sabe é você
Credibility strengthens, you know it
Se você não faz com a vida, a vida faz com você
If you don't do it with life, life will do it with you
Fique e faça o sol brilhar (brilhar, brilhar)
Stay and make the sun shine (shine, shine)
Fique e faça o sol brilhar (brilhar, brilhar)
Stay and make the sun shine (shine, shine)
Sem medo da escuridão, correria noite e dia pela evolução
Without fear of the darkness, running day and night for evolution
Escolha o seu lado na hora que o bicho pegar
Choose your side when the shit hits the fan
A chapa esquenta, a gente fica e faz o sol brilhar
The heat is on, we stay and make the sun shine
Somos da baixada, sem neurose, pode crer
We are from the lowlands, no neurosis, believe me
Charlie Brown de Santos
Charlie Brown from Santos
MV da CDD
MV from CDD
tudo na sua mente
It's all in your mind
Você tem o poder de livrar sua alma, então tente
You have the power to free your soul, so try
Ser o diretor do filme que passa na sua cabeça
To be the director of the movie that plays in your head
Roteirizado por você, em frente
Scripted by you, go ahead
Consciente do seu papel
Aware of your role
Ignorantes viram alvo ao ficar esperando cai do céu
Ignorant people become targets when they wait for it to fall from the sky
Os milionários mandaram os homens tirar
The millionaires sent the men to take away
Primeiro vão derrubar, depois identificar
First they will knock down, then identify
Vai, decida você, o que será do futuro
Go, decide for yourself what the future will be like
Se não quer se foder, saia de cima do muro
If you don't want to get fucked, get off the wall
O ser humano descartável, a vida sem valor
The disposable human being, the worthless life
Final inevitável, o ódio sufocando o amor
The inevitable end, hatred suffocating love
Informação manipulada
Manipulated information
Contribui pra formação da juventude limitada
Contributes to the formation of limited youth
Que aceita facilmente a sufocação
Who easily accept suffocation
Tratando como herói quem age como vilão
Treating as a hero who acts as a villain
(Não) acredite em tudo que vê, (Não) moral a tudo que
(Don't) believe everything you see, (Don't) give credence to everything you read
O magnata faz a festa com uísque e piranha
The tycoon throws a party with whiskey and piranha
E quem vai pagar a conta é você
And you're the one who's going to pay the bill
Fique e faça o sol brilhar (brilhar, brilhar)
Stay and make the sun shine (shine, shine)
Fique e faça o sol brilhar
Stay and make the sun shine
Sem medo da escuridão, correria noite e dia pela evolução
Without fear of the darkness, running day and night for evolution
Escolha o seu lado na hora que o bicho pegar
Choose your side when the shit hits the fan
A chapa esquenta, a gente fica e faz o sol bri...
The heat is on, we stay and make the sun shi...
Somos da baixada, sem neurose, pode crer
We are from the lowlands, no neurosis, believe me
Charlie Brown de Santos
Charlie Brown from Santos
MV da CDD
MV from CDD
Você tem o direito de falar o que pensa
You have the right to speak your mind
Mas não tem o direito de julgar quem não conhece
But you don't have the right to judge those you don't know
Liberdade de expressão é direito de todos
Freedom of expression is everyone's right
Então em vez de falar então faça algo que preste
So instead of talking, do something worthwhile
Muda, luta, move essa bunda
Change, fight, move that ass
Cria coragem E larga dessa vida imunda
Get some courage and get out of this filthy life
Porque a culpa e de quem tem a culpa e não quem leva a culpa
Because the blame is on those who are to blame and not those who take the blame
A culpa é desse bando de filha da puta
The blame is on this bunch of sons of bitches
Que suga o suor e o sangue do povo
Who suck the sweat and blood of the people
Que enganaram você e ainda vão fazer de novo
Who deceived you and will do it again
A pegada é desse jeito a gente tem que da continuidade
The grip is like this, we have to give continuity
Seguindo em frente, cantando a verdade
Moving on, singing the truth
Humildade, palavra chave
Humility, keyword
Porque mais do que tudo que tenho feito nesse tempo
Because more than anything I've done in this time
É procurar conhecimento e elevar meu pensamento
Is to seek knowledge and elevate my thinking
A um nível de conceito do grau mais alto
To a level of concept of the highest degree
Fique e faça o sol brilhar (brilhar, brilhar)
Stay and make the sun shine (shine, shine)
Fique e faça o sol brilhar (brilhar, brilhar)
Stay and make the sun shine (shine, shine)
Sem medo da escuridão, correria noite e dia pela evolução
Without fear of the darkness, running day and night for evolution
Escolha o seu lado na hora que o bicho pegar
Choose your side when the shit hits the fan
A chapa esquenta, a gente fica e faz o sol brilhar
The heat is on, we stay and make the sun shine
Aí, se vocês olharem isso aqui, ó
Hey, if you guys look at this here, look
Ele é negão, eu sou branquelo
He's black, I'm white
Mas a nossa sombra é da mesma cor
But our shadow is the same color
Oh!
Oh!
Rapaziada, todo mundo com a mão pra cima e fazendo barulho!
Everyone, put your hands up and make some noise!
Um, dois, três, vamo!
One, two, three, let's go!
Ei
Hey
Pode acender o isqueiro
Light your lighter
Vamo iluminar os seus caminho
Let's light your way
It's all in your mind, you can free your soul now
It's all in your mind, you can free your soul now
It's all in your mind, you can free your soul now
It's all in your mind, you can free your soul now
Desire, is a desire
Desire, is a desire
Desire, is a desire
Desire, is a desire
Desire, is a desire
Desire, is a desire
It's all in your mind, you can free your soul now
It's all in your mind, you can free your soul now
You can free your soul now
You can free your soul now
Somos da baixada, sem neurose, pode crer
We are from the lowlands, no neurosis, believe me
Charlie Brown de Santos
Charlie Brown from Santos
MV da CDD
MV from CDD
Fique e faça o sol brilhar (brilhar, brilhar)
Stay and make the sun shine (shine, shine)
Fique e faça o sol brilhar (brilhar, brilhar)
Stay and make the sun shine (shine, shine)
Sem medo da escuridão, correria noite e dia pela evolução
Without fear of the darkness, running day and night for evolution
Escolha o seu lado na hora que o bicho pegar
Choose your side when the shit hits the fan
A chapa esquenta, a gente fica e faz o sol brilhar
The heat is on, we stay and make the sun shine
Aquilo que eu tava falando,
What I was saying, yeah
O cara é negrado
The dude is black
Eu sou branquelo
I'm white
Mas a nossa sombra, maluco
But our shadow, man
É a mesma cor do nosso sangue
Is the same color as our blood
Firmeza total
Total firmness





Writer(s): Alexandre Magno Abrao, Thiago Raphael Castanho, Heitor Vilela Gomes, Andre Luis Da Silva Ruas, Alex Pereira Barbosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.