Paroles et traduction Charlie Brown Jr. feat. MV Bill - Sem Medo Da Escuridão - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sem Medo Da Escuridão - Ao Vivo
Без страха перед тьмой - вживую
Sei
que
ele
vai,
vai
de
mal
a
pior,
vai
ao
mundo
Знаю,
ему
будет
всё
хуже
и
хуже,
он
отправится
в
мир
Querem
te
jogar
nesse
poço
profundo
Хотят
бросить
тебя
в
эту
глубокую
яму
O
ser
humano
vale
menos
que
um
produto
de
consumo
Человек
стоит
меньше,
чем
потребительский
товар
Tá
todo
mundo
em
choque,
desandado
e
sem
rumo
Все
в
шоке,
сбились
с
пути
и
без
цели
Thinking
about,
na
moral
Задумываюсь,
серьёзно
Não
venha
me
ensinar
coisas
que
eu
já
sei
Не
учи
меня
тому,
что
я
уже
знаю
Sou
Charlie
Brown,
nossa
cara
é
prosperar
e
o
povo
tem
Я
Чарли
Браун,
наше
дело
процветать,
а
люди
тоже
должны
Que
evoluir
também
Развиваться
No
mundo
joga
quem
sabe
jogar,
ganha
quem
sabe
perder
В
мире
играет
тот,
кто
умеет
играть,
выигрывает
тот,
кто
умеет
проигрывать
Um
balde
de
água
fria,
na
moral
fiz
ferver
Ушат
холодной
воды,
честно
говоря,
я
вскипятил
Credibilidade
fortalece,
quem
sabe
é
você
Доверие
укрепляет,
кто
знает,
это
ты
Se
você
não
faz
com
a
vida,
a
vida
faz
com
você
Если
ты
ничего
не
делаешь
с
жизнью,
жизнь
сделает
это
с
тобой
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Останься
и
заставь
солнце
сиять
(сиять,
сиять)
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Останься
и
заставь
солнце
сиять
(сиять,
сиять)
Sem
medo
da
escuridão,
correria
noite
e
dia
pela
evolução
Без
страха
перед
тьмой,
бегу
ночь
и
день
ради
развития
Escolha
o
seu
lado
na
hora
que
o
bicho
pegar
Выбери
свою
сторону,
когда
станет
жарко
A
chapa
esquenta,
a
gente
fica
e
faz
o
sol
brilhar
Обстановка
накаляется,
мы
остаёмся
и
заставляем
солнце
сиять
Somos
da
baixada,
sem
neurose,
pode
crer
Мы
из
низов,
без
неврозов,
можешь
поверить
Charlie
Brown
de
Santos
Чарли
Браун
из
Сантоса
Tá
tudo
na
sua
mente
Всё
в
твоей
голове
Você
tem
o
poder
de
livrar
sua
alma,
então
tente
У
тебя
есть
сила
освободить
свою
душу,
так
попробуй
Ser
o
diretor
do
filme
que
passa
na
sua
cabeça
Быть
режиссёром
фильма,
который
идёт
в
твоей
голове
Roteirizado
por
você,
vá
em
frente
Сценарий
написан
тобой,
действуй
Consciente
do
seu
papel
Осознавая
свою
роль
Ignorantes
viram
alvo
ao
ficar
esperando
cai
do
céu
Невежды
становятся
мишенью,
ожидая
манны
небесной
Os
milionários
mandaram
os
homens
tirar
Миллионеры
послали
людей
убрать
Primeiro
vão
derrubar,
depois
identificar
Сначала
снесут,
потом
опознают
Vai,
decida
você,
o
que
será
do
futuro
Решай
сама,
что
будет
с
будущим
Se
não
quer
se
foder,
saia
de
cima
do
muro
Если
не
хочешь
облажаться,
слезь
с
забора
O
ser
humano
descartável,
a
vida
sem
valor
Человек
одноразовый,
жизнь
ничего
не
стоит
Final
inevitável,
o
ódio
sufocando
o
amor
Неизбежный
финал,
ненависть
душит
любовь
Informação
manipulada
Манипулируемая
информация
Contribui
pra
formação
da
juventude
limitada
Способствует
формированию
ограниченной
молодёжи
Que
aceita
facilmente
a
sufocação
Которая
легко
принимает
удушье
Tratando
como
herói
quem
age
como
vilão
Считая
героем
того,
кто
действует
как
злодей
(Não)
acredite
em
tudo
que
vê,
(Não)
dê
moral
a
tudo
que
lê
(Не)
верь
всему,
что
видишь,
(не)
доверяй
всему,
что
читаешь
O
magnata
faz
a
festa
com
uísque
e
piranha
Магнат
устраивает
вечеринку
с
виски
и
девушками
лёгкого
поведения
E
quem
vai
pagar
a
conta
é
você
А
платить
по
счетам
будешь
ты
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Останься
и
заставь
солнце
сиять
(сиять,
сиять)
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
Останься
и
заставь
солнце
сиять
Sem
medo
da
escuridão,
correria
noite
e
dia
pela
evolução
Без
страха
перед
тьмой,
бегу
ночь
и
день
ради
развития
Escolha
o
seu
lado
na
hora
que
o
bicho
pegar
Выбери
свою
сторону,
когда
станет
жарко
A
chapa
esquenta,
a
gente
fica
e
faz
o
sol
bri...
Обстановка
накаляется,
мы
остаёмся
и
заставляем
солнце
сиять...
Somos
da
baixada,
sem
neurose,
pode
crer
Мы
из
низов,
без
неврозов,
можешь
поверить
Charlie
Brown
de
Santos
Чарли
Браун
из
Сантоса
Você
tem
o
direito
de
falar
o
que
pensa
У
тебя
есть
право
говорить
то,
что
думаешь
Mas
não
tem
o
direito
de
julgar
quem
não
conhece
Но
у
тебя
нет
права
судить
того,
кого
не
знаешь
Liberdade
de
expressão
é
direito
de
todos
Свобода
слова
— право
каждого
Então
em
vez
de
falar
então
faça
algo
que
preste
Так
что
вместо
того,
чтобы
говорить,
сделай
что-нибудь
путное
Muda,
luta,
move
essa
bunda
Меняйся,
борись,
двигай
этой
задницей
Cria
coragem
E
larga
dessa
vida
imunda
Наберись
смелости
и
брось
эту
грязную
жизнь
Porque
a
culpa
e
de
quem
tem
a
culpa
e
não
quem
leva
a
culpa
Потому
что
вина
лежит
на
том,
кто
виноват,
а
не
на
том,
кто
принимает
вину
A
culpa
é
desse
bando
de
filha
da
puta
Виновата
эта
кучка
сукиных
детей
Que
suga
o
suor
e
o
sangue
do
povo
Которые
высасывают
пот
и
кровь
народа
Que
enganaram
você
e
ainda
vão
fazer
de
novo
Которые
обманули
тебя
и
сделают
это
снова
A
pegada
é
desse
jeito
a
gente
tem
que
da
continuidade
Вот
так
обстоят
дела,
мы
должны
продолжать
Seguindo
em
frente,
cantando
a
verdade
Идти
вперёд,
воспевая
правду
Humildade,
palavra
chave
Смирение,
ключевое
слово
Porque
mais
do
que
tudo
que
tenho
feito
nesse
tempo
Потому
что
больше
всего,
что
я
делал
всё
это
время
É
procurar
conhecimento
e
elevar
meu
pensamento
Это
искал
знания
и
возвышал
свои
мысли
A
um
nível
de
conceito
do
grau
mais
alto
До
уровня
концепции
высшей
степени
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Останься
и
заставь
солнце
сиять
(сиять,
сиять)
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Останься
и
заставь
солнце
сиять
(сиять,
сиять)
Sem
medo
da
escuridão,
correria
noite
e
dia
pela
evolução
Без
страха
перед
тьмой,
бегу
ночь
и
день
ради
развития
Escolha
o
seu
lado
na
hora
que
o
bicho
pegar
Выбери
свою
сторону,
когда
станет
жарко
A
chapa
esquenta,
a
gente
fica
e
faz
o
sol
brilhar
Обстановка
накаляется,
мы
остаёмся
и
заставляем
солнце
сиять
Aí,
se
vocês
olharem
isso
aqui,
ó
Вот,
если
вы
посмотрите
на
это,
вот
Ele
é
negão,
eu
sou
branquelo
Он
чёрный,
я
белый
Mas
a
nossa
sombra
é
da
mesma
cor
Но
наша
тень
одного
цвета
Rapaziada,
todo
mundo
com
a
mão
pra
cima
e
fazendo
barulho!
Ребята,
все
руки
вверх
и
шумим!
Um,
dois,
três,
vamo!
Раз,
два,
три,
поехали!
Pode
acender
o
isqueiro
Можешь
зажечь
зажигалку
Vamo
iluminar
os
seus
caminho
Давай
осветим
твой
путь
It's
all
in
your
mind,
you
can
free
your
soul
now
Всё
в
твоей
голове,
ты
можешь
освободить
свою
душу
сейчас
It's
all
in
your
mind,
you
can
free
your
soul
now
Всё
в
твоей
голове,
ты
можешь
освободить
свою
душу
сейчас
Desire,
is
a
desire
Желание,
есть
желание
Desire,
is
a
desire
Желание,
есть
желание
Desire,
is
a
desire
Желание,
есть
желание
It's
all
in
your
mind,
you
can
free
your
soul
now
Всё
в
твоей
голове,
ты
можешь
освободить
свою
душу
сейчас
You
can
free
your
soul
now
Ты
можешь
освободить
свою
душу
сейчас
Somos
da
baixada,
sem
neurose,
pode
crer
Мы
из
низов,
без
неврозов,
можешь
поверить
Charlie
Brown
de
Santos
Чарли
Браун
из
Сантоса
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Останься
и
заставь
солнце
сиять
(сиять,
сиять)
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Останься
и
заставь
солнце
сиять
(сиять,
сиять)
Sem
medo
da
escuridão,
correria
noite
e
dia
pela
evolução
Без
страха
перед
тьмой,
бегу
ночь
и
день
ради
развития
Escolha
o
seu
lado
na
hora
que
o
bicho
pegar
Выбери
свою
сторону,
когда
станет
жарко
A
chapa
esquenta,
a
gente
fica
e
faz
o
sol
brilhar
Обстановка
накаляется,
мы
остаёмся
и
заставляем
солнце
сиять
Aquilo
que
eu
tava
falando,
aí
То,
о
чём
я
говорил,
вот
O
cara
é
negrado
Он
чёрный
Mas
a
nossa
sombra,
maluco
Но
наша
тень,
чувак
É
a
mesma
cor
do
nosso
sangue
Такого
же
цвета,
как
наша
кровь
Firmeza
total
Полная
твёрдость
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Magno Abrao, Thiago Raphael Castanho, Heitor Vilela Gomes, Andre Luis Da Silva Ruas, Alex Pereira Barbosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.