Charlie Brown Jr. feat. Negra Li - Não É Sério - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charlie Brown Jr. feat. Negra Li - Não É Sério - Ao Vivo




Não É Sério - Ao Vivo
It's Not Serious - Live
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about young people not being serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
Young people in Brazil are never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, não é sério
I see on TV what they say about young people not being serious, not serious
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about young people not being serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
Young people in Brazil are never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, não
I see on TV what they say about young people not being serious, no
Não é sério
It's not serious
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about young people not being serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
Young people in Brazil are never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, não é sério
I see on TV what they say about young people not being serious, not serious
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about young people not being serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
Young people in Brazil are never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, Não é sério
I see on TV what they say about young people not being serious, It's not serious
Sempre quis falar
I always wanted to speak up
Nunca tive chance
I never had a chance
Tudo que eu queria
Everything I wanted
Estava fora do meu alcance
Was out of my reach
Sim,
Yes, it's been
faz um tempo
It's been a while
Mas eu gosto de lembrar
But I like to remember
Cada um, cada um
Each one, each one
Cada lugar, um lugar
Each place, a place
Eu sei como é difícil
I know how hard it is
Eu sei como é difícil acreditar
I know how hard it is to believe
Mas essa porra um dia vai mudar
But this shit will change one day
Se não mudar, pra onde vou
If it doesn't change, where will I go
Não cansado de tentar de novo
Not tired of trying again
Passa a bola, eu jogo o jogo
Pass the ball, I'll play the game
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about young people not being serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
Young people in Brazil are never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, não é sério
I see on TV what they say about young people not being serious, not serious
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about young people not being serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
Young people in Brazil are never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, Não
I see on TV what they say about young people not being serious, No
Não é sério
It's not serious
A polícia diz que causei muito distúrbio
The police say I've caused a lot of trouble
O repórter quer saber porque eu me drogo
The reporter wants to know why I do drugs
O que é que eu uso
What do I use
Eu também senti a dor
I also felt the pain
E disso tudo eu fiz a rima
And from all this I made the rhyme
Agora por conta
Now I'm on my own
Pode crer que eu no clima (também no clima!)
Believe me, I'm in the mood (I'm also in the mood!)
Eu no clima! (também no clima!)
I'm in the mood! (I'm also in the mood!)
Eu no clima! (também no clima!)
I'm in the mood! (I'm also in the mood!)
Eu no clima!
I'm in the mood!
Revolução na sua mente você pode você faz
Revolution in your mind you can you do
Quem sabe mesmo é quem sabe mais
Who really knows is who knows more
Revolução na sua vida você pode você faz
Revolution in your life you can you do
Quem sabe mesmo é quem sabe mais
Who really knows is who knows more
Revolução na sua mente você pode você faz
Revolution in your mind you can you do
Quem sabe mesmo é quem sabe mais
Who really knows is who knows more
Também sou rimador,
I'm also a rhymer,
Também sou da banca
I'm also from the crew
Aperta um do forte que fica tudo a pampa
Press one of the strong ones that everything is cool
Eu no clima! (também no clima)
I'm in the mood! (I'm also in the mood)
Eu no clima! (também no clima)
I'm in the mood! (I'm also in the mood)
Eu no clima (também no clima)
I'm in the mood (I'm also in the mood)
Eu no clima
I'm in the mood
Sempre quis falar
I always wanted to speak up
Nunca tive chance
I never had a chance
Tudo que eu queria
Everything I wanted
Estava fora do meu alcance
Was out of my reach
Sim,
Yes, it's been
faz um tempo
It's been a while
Mas eu gosto de lembrar
But I like to remember
Cada um, cada um
Each one, each one
Cada lugar, um lugar
Each place, a place
Eu sei como é difícil
I know how hard it is
Eu sei como é difícil acreditar
I know how hard it is to believe
Mas essa porra um dia vai mudar
But this shit will change one day
Se não mudar, pra onde vou
If it doesn't change, where will I go
Não cansado de tentar de novo
Not tired of trying again
Passa a bola, eu jogo o jogo
Pass the ball, I'll play the game
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about young people not being serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
Young people in Brazil are never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, não é sério
I see on TV what they say about young people not being serious, not serious
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério
I see on TV what they say about young people not being serious
O jovem no Brasil nunca é levado a sério
Young people in Brazil are never taken seriously
Eu vejo na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, Não
I see on TV what they say about young people not being serious, No
Não é sério
It's not serious
A polícia diz que causei muito distúrbio
The police say I've caused a lot of trouble
O repórter quer saber porque eu me drogo
The reporter wants to know why I do drugs
O que é que eu uso
What do I use
Eu também senti a dor
I also felt the pain
E disso tudo eu fiz a rima
And from all this I made the rhyme
Agora por conta
Now I'm on my own
Pode crer que eu no clima (também no clima!)
Believe me, I'm in the mood (I'm also in the mood!)
Eu no clima! (também no clima!)
I'm in the mood! (I'm also in the mood!)
Eu no clima! (também no clima!)
I'm in the mood! (I'm also in the mood!)
Eu no clima!
I'm in the mood!
Revolução na sua vida você pode você faz
Revolution in your life you can you do
Quem sabe mesmo é quem sabe mais
Who really knows is who knows more
Revolução na sua mente você pode você faz
Revolution in your mind you can you do
Quem sabe mesmo é quem sabe mais
Who really knows is who knows more
Revolução na sua vida você pode você faz
Revolution in your life you can you do
Quem sabe mesmo é quem sabe mais
Who really knows is who knows more
Também sou rimador, também sou da banca
I'm also a rhymer, I'm also from the crew
Aperta um do forte que fica tudo a pampa
Press one of the strong ones that everything is cool
Eu to no clima
I'm in the mood
Eu to no clima
I'm in the mood
Eu to no clima
I'm in the mood
Chegando por aqui Negra Li, família RZO
Coming around here Negra Li, RZO family
Vários maluco
Several crazy guys only
O que eu consigo ver é um terço do problema
What I can see is only a third of the problem
É o Sistema que tem que mudar
It's the System that has to change
Não se pode parar de lutar
You can't stop fighting
Senão não muda
Otherwise it doesn't change
A Juventude tem que estar a fim
Youth has to be willing
Tem que se unir
They have to unite
O abuso do trabalho infantil, a ignorância
Child labor abuse, ignorance
faz destruir a esperança
It only destroys hope
Na TV o que eles falam sobre o jovem não é sério, não é sério
On TV what they say about young people is not serious, not serious
Deixa ele viver!
Let him live!
É o que liga
It's what turns on
Essa é nossa DIVA
This is our DIVA





Writer(s): Alexandre Magno Abrao, Luiz Carlos Jr Leao Duarte, Renato Peres Barrio, Liliane De Carvalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.