Paroles et traduction Charlie Brown Jr. feat. Negra Li - Não É Sério
Não É Sério
It's Not Serious
Vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
young
people,
it’s
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
Young
people
in
Brazil
are
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
young
people,
it's
not
serious,
it's
not
serious
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
young
people,
it’s
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
Young
people
in
Brazil
are
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
young
people,
it's
not
serious,
it's
not
serious
Sempre
quis
falar,
nunca
tive
chance
I
always
wanted
to
speak,
never
had
a
chance
Tudo
que
eu
queria
estava
fora
do
meu
alcance
Everything
I
wanted
was
out
of
my
reach
Já
faz
um
tempo,
mas
eu
gosto
de
lembrar
It's
been
a
while,
but
I
like
to
remember
Cada
um,
cada
um,
cada
lugar,
um
lugar
Each
one,
each
one,
each
place,
one
place
Eu
sei
como
é
difícil
I
know
how
hard
it
is
Eu
sei
como
é
difícil
acreditar
I
know
how
hard
it
is
to
believe
Mas
essa
porra
um
dia
vai
mudar
But
this
shit's
gonna
change
someday
Se
não
mudar,
pra
onde
vou
If
it
doesn't
change,
where
am
I
going
Não
cansado
de
tentar
de
novo
Not
tired
of
trying
again
Passo
a
bola,
eu
jogo
o
jogo
I
pass
the
ball,
I
play
the
game
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
young
people,
it’s
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
Young
people
in
Brazil
are
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
young
people,
it's
not
serious,
it's
not
serious
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
young
people,
it’s
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
Young
people
in
Brazil
are
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
young
people,
it's
not
serious,
it's
not
serious
Polícia
diz
que
já
causei
muito
distúrbio
The
police
say
I've
caused
a
lot
of
disturbance
O
repórter
quer
saber
porque
eu
me
drogo
o
que
é
que
eu
uso
The
reporter
wants
to
know
why
I
do
drugs,
what
I
use
Eu
também
senti
a
dor
I
also
felt
the
pain
Isso
tudo
eu
fiz
a
rima
All
this
I
did
the
rhyme
Agora
tô
por
conta
Now
I'm
on
my
own
Pode
crer
que
eu
tô
no
clima
You
can
believe
that
I'm
in
the
mood
Eu
tô
no
clima
I'm
in
the
mood
Eu
tô
no
clima
I'm
in
the
mood
Eu
tô
no
clima,
segue
a
rima
I'm
in
the
mood,
follow
the
rhyme
Revolução
na
sua
vida,
você
pode,
você
faz
Revolution
in
your
life,
you
can,
you
do
Quem
sabe
mesmo
é
quem
sabe
mais
Who
really
knows
is
who
knows
the
most
Revolução
na
sua
vida,
você
pode,
você
faz
Revolution
in
your
life,
you
can,
you
do
Quem
sabe
mesmo
é
quem
sabe
mais
Who
really
knows
is
who
knows
the
most
Revolução
na
sua
mente,
você
pode,
você
faz
Revolution
in
your
mind,
you
can,
you
do
Quem
sabe
mesmo
é
quem
sabe
mais
Who
really
knows
is
who
knows
the
most
Também
sou
rimador,
também
sou
da
banca
I'm
also
a
rhymer,
I'm
also
from
the
bank
Aperta
um
do
forte
que
fica
tudo
a
pampa
Press
a
strong
one
and
everything
goes
to
waste
Eu
tô
no
clima
I'm
in
the
mood
Eu
tô
no
clima
I'm
in
the
mood
Eu
tô
no
clima,
segue
a
rima
I'm
in
the
mood,
follow
the
rhyme
Sempre
quis
falar,
nunca
tive
chance
I
always
wanted
to
speak,
never
had
a
chance
Tudo
que
eu
queria
estava
fora
do
meu
alcance
Everything
I
wanted
was
out
of
my
reach
Já
faz
um
tempo,
mas
eu
gosto
de
lembrar
It's
been
a
while,
but
I
like
to
remember
Cada
um,
cada
um,
cada
lugar,
um
lugar
Each
one,
each
one,
each
place,
one
place
Eu
sei
como
é
difícil
I
know
how
hard
it
is
Eu
sei
como
é
difícil
acreditar
I
know
how
hard
it
is
to
believe
Mas
essa
porra
um
dia
vai
mudar
But
this
shit's
gonna
change
someday
Se
não
mudar,
pra
onde
vou
If
it
doesn't
change,
where
am
I
going
Não
cansado
de
tentar
de
novo
Not
tired
of
trying
again
Passo
a
bola,
eu
jogo
o
jogo
I
pass
the
ball,
I
play
the
game
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
young
people,
it’s
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
Young
people
in
Brazil
are
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
young
people,
it's
not
serious,
it's
not
serious
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
young
people,
it’s
not
serious
O
jovem
no
Brasil
nunca
é
levado
a
sério
Young
people
in
Brazil
are
never
taken
seriously
Eu
vejo
na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
não
é
sério
I
see
on
TV
what
they
say
about
young
people,
it's
not
serious,
it's
not
serious
A
polícia
diz
que
já
causei
muito
distúrbio
The
police
say
that
I
have
already
caused
a
lot
of
disturbance
O
repórter
quer
saber
porque
eu
me
drogo
o
que
é
que
eu
uso
The
reporter
wants
to
know
why
I
take
drugs,
what
I
use
Eu
também
senti
a
dor
I
also
felt
the
pain
Isso
tudo
eu
fiz
a
rima
All
this
I
did
the
rhyme
Agora
tô
por
conta
pode
crer
que
eu
tô
no
clima
Now
I'm
on
my
own,
you
can
believe
that
I'm
in
the
mood
Eu
tô
no
clima
I'm
in
the
mood
Eu
tô
no
clima
I'm
in
the
mood
Eu
tô
no
clima,
segue
a
rima
I'm
in
the
mood,
follow
the
rhyme
Revolução
na
sua
mente,
você
pode,
você
faz
Revolution
in
your
mind,
you
can,
you
do
Quem
sabe
mesmo
é
quem
sabe
mais
Who
really
knows
is
who
knows
the
most
Revolução
na
sua
vida,
você
pode,
você
faz
Revolution
in
your
life,
you
can,
you
do
Quem
sabe
mesmo
é
quem
sabe
mais
Who
really
knows
is
who
knows
the
most
Revolução
na
sua
mente,
você
pode,
você
faz
Revolution
in
your
mind,
you
can,
you
do
Quem
sabe
mesmo
é
quem
sabe
mais
Who
really
knows
is
who
knows
the
most
Revolução
na
sua
mente,
você
pode,
você
faz
Revolution
in
your
mind,
you
can,
you
do
Quem
sabe
mesmo
é
quem
sabe
mais
Who
really
knows
is
who
knows
the
most
Eu
tô
no
clima
I'm
in
the
mood
Chegando
por
aqui,
Negra
Li,
família
RZO,
vários
malucos
só
Coming
through
here,
Negra
Li,
RZO
family,
just
a
lot
of
crazy
people
O
que
eu
consigo
ver
é
só
um
terço
do
problema
What
I
can
see
is
only
a
third
of
the
problem
É
o
sistema
que
tem
que
mudar
It's
the
system
that
has
to
change
Não
se
pode
parar
de
lutar
You
can't
stop
fighting
Senão
não
muda
Otherwise
it
doesn't
change
A
juventude
tem
que
estar
a
fim
The
youth
have
to
be
up
for
it
Tem
que
se
unir
You
have
to
unite
O
abuso
do
trabalho
infantil,
a
ignorância
Child
labor
abuse,
ignorance
Só
faz
destruir
a
esperança
It
only
destroys
hope
Na
TV
o
que
eles
falam
sobre
o
jovem
não
é
sério,
não
é
sério,
não
é
sério
On
TV
what
they
say
about
young
people,
it's
not
serious,
it's
not
serious,
it's
not
serious
Deixa
ele
viver
Let
him
live
É
o
que
liga
It's
what
connects
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Champignon, Pelado, Chorao, Liliane De Carvalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.