Paroles et traduction Charlie Brown Jr. - CBJR é minha vida!
CBJR é minha vida!
CBJR is my life!
Aí,
chega
aí,
chega
aí,
sobe
aí,
Rogerinho
Hey,
come
on,
come
on,
come
on
up
here,
Rogerinho
Bom,
teve
gente
que
trabalhou
muito
Well,
there
were
people
who
worked
really
hard
Muita
gente
trabalhou
muito
Many
people
worked
really
hard
Queria
agradecer
equipe,
som
I
wanted
to
thank
the
team,
the
sound
Luz,
banda,
carregadores
The
lights,
the
band,
the
stagehands
Equipe
técnica,
a
galera
da
casa
The
technical
team,
the
folks
at
the
venue
Toda,
toda,
toda
a
galera
da
produção
Everyone,
everyone,
the
entire
production
team
Muito
obrigado,
de
verdade!
Thank
you
so
much,
really!
Queria
agradecer
aí,
ó,
devor-
I
wanted
to
thank,
there,
you
guys-
Sei
lá,
vocês
fazem
a
parada
acontecer
I
don't
know,
you
guys
make
it
all
happen
A
gente
vem
e
toca
We
come
and
play
Quem
faz
o
show
são
vocês
You're
the
ones
who
make
the
show
Valeu,
meu
público
de
São
Paulo!
Thanks,
my
São
Paulo
audience!
'Cêis
não
tão
ligado,
mas
vocês
esgotaram
com
os
ingressos,
morô?
You
may
not
know
it,
but
you
guys
sold
out
the
venue,
dude?
E
o
que
dizer
disso,
meu?
And
what
can
I
say
about
this,
my
friend?
Primeira
coisa
que
um
artista
pode
ter
é
o
retorno
do
seu
público
The
first
thing
an
artist
can
have
is
the
feedback
from
their
audience
Muito
obrigado!
Thank
you
so
much!
É
isso
que
faz
a
gente
permanecer
That's
what
keeps
us
going
Isso
que
faz
a
gente
ir
adiante
That's
what
keeps
us
moving
forward
Isso
aqui,
na
verdade,
eu
falei
que,
pô,
é
diamante,
não
sei
o
quê
This
thing
here,
actually,
I
said,
man,
it's
a
diamond,
I
don't
know
what
Não
quero
levar
ninguém
pra
grupo
I
don't
want
to
put
anyone
in
a
group
É
um
brinquedinho,
morô?
It's
just
a
little
trinket,
dude?
Mas
é
uma
coisa
que
eu
busquei
lá
fora
com
o
meu
trabalho,
morô?
But
it's
something
that
I
looked
for
over
there
with
my
work,
dude?
Enfim,
com
a
ajuda
de
vocês
Anyway,
with
your
help
Foi
uma
parada
que
eu
comprei
lá
fora,
que
eu
tenho
muita
estima
It
was
something
that
I
bought
over
there,
that
I
really
love
Mas
mais
estima
eu
tenho
pelo
meu
público,
aí,
molecão
But
I
love
my
audience
even
more,
my
friend
A
gente
não
tem
disco
de
ouro,
mas
tem
fitinha
de
diamante
We
don't
have
a
gold
record,
but
we
have
a
diamond
tape
O
bagulho
é
do
moleque,
hein,
rapá
This
thing
belongs
to
the
kid,
you
know,
pal
A
parada
é
verdadeira
realmente
This
thing
is
really
true
Essa
porra
aqui,
morô?
This
shit
here,
dude?
É,
é
a
nossa
vida
Yeah,
it's
our
life
Charlie
Brown
não
é
meu
emprego
Charlie
Brown
is
not
my
job
Charlie
Brown
é
minha
vida,
molecada,
valeu?
Charlie
Brown
is
my
life,
my
friends,
thank
you?
Vamo
pá
cima,
Vagabundo!
Let's
go,
Vagabundo!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Not Applicable
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.