Paroles et traduction Charlie Brown Jr. - Na Palma Da Mao - O Ragga Da Baixada
Na Palma Da Mao - O Ragga Da Baixada
In the Palm of Your Hand - The Ragga of the Lowlands
Salve,
salve
zona
Sul
Greetings,
South
Zone
Salve,
salve
zona
Leste
Greetings,
East
Zone
Salve,
salve
zona
Oeste
Greetings,
West
Zone
Salve,
salve
zona
Norte
Greetings,
North
Zone
Salve
Vila
Maria
Greetings,
Vila
Maria
Salve
Cidade
Alta
Greetings,
Upper
City
Que
Deus
ilumine
a
baixada
May
God
illuminate
the
lowlands
Licença
aqui
rapaziada
que
eu
não
vou
jogar
conversa
fora
Excuse
me,
guys,
I'm
not
here
to
waste
time
Tá
de
chapéu
quem
pensar
que
eu
tô
chegando
agora
Anyone
who
thinks
I'm
just
arriving
now
is
mistaken
Não
sou
dono
da
verdade,
só
vim
pra
te
dizer
I
don't
own
the
truth,
I
just
came
to
tell
you
Que
prevaleça
a
humildade
e
o
proceder
That
humility
and
good
conduct
should
prevail
Bate
na
palma
da
mão
(salve
rapaziada)
Clap
your
hands
(greetings
guys)
Bate
na
palma
da
mão
(se
liga
na
parada)
Clap
your
hands
(pay
attention)
Bate
na
palma
da
mão
(salve
rapaziada)
Clap
your
hands
(greetings
guys)
Bate
na
palma
da
mão
(conexão
baixada)
Clap
your
hands
(lowlands
connection)
Salve
a
família
que
canta,
que
trinca
Greetings
to
the
family
that
sings,
that
drinks
Que
chega
chegando
e
que
fecha
"com
nós"
That
arrives
with
force
and
closes
ranks
with
us
Pros
aliado,
lado
a
lado,
que
conhece
a
voz.
To
the
allies,
side
by
side,
who
know
the
voice.
Um
salve
pra
toda
a
rapa
A
greeting
to
all
the
guys
Um
salve
pra
família.
Viva
os
original!
A
greeting
to
the
family.
Long
live
the
originals!
Salve,
salve,
minha
gente.
Viva
todas
as
quebrada!
Greetings,
greetings,
my
people.
Long
live
all
the
hoods!
Um
salve
pra
baixada
e
pra
família
Charlie
Brown.
A
greeting
to
the
lowlands
and
to
the
Charlie
Brown
family.
E
não
se
esquece
que
os
esperto
anda
pra
frente
And
don't
forget
that
the
smart
ones
walk
forward
Em
linha
reta
e
de
boca
fechada
In
a
straight
line
and
with
their
mouths
shut
Pra
não
erra,
pra
não
da
mi,
pra
não
pagar
rajada
So
as
not
to
make
mistakes,
not
to
snitch,
not
to
get
shot
Pois
o
malandro
verdadeiro
"dichava"
um
do
bom
e
na
geral
só
deixa
o
cheiro.
Because
the
true
hustler
smokes
a
good
one
and
in
general
only
leaves
the
smell.
Meu
povo
quer
emprego
com
dignidade
e
é
tratado
como
marginal
My
people
want
jobs
with
dignity
and
are
treated
like
criminals
O
tal
motivo
"de
nós
tá"
sentado
no
canal
The
reason
why
we're
sitting
on
the
canal
Pow,
pow,
pow
no
sistema
Pow,
pow,
pow
to
the
system
Que
de
braços
cruzados
nos
obriga
a
viver
nesse
dilema.
That
with
arms
crossed
forces
us
to
live
in
this
dilemma.
Bate
na
palma
da
mão
(salve
rapaziada)
Clap
your
hands
(greetings
guys)
Bate
na
palma
da
mão
(se
liga
na
parada)
Clap
your
hands
(pay
attention)
Bate
na
palma
da
mão
(salve
rapaziada)
Clap
your
hands
(greetings
guys)
Bate
na
palma
da
mão
(conexão
baixada)
Clap
your
hands
(lowlands
connection)
Licença
aqui
rapaziada
que
eu
não
vou
jogar
conversa
fora
Excuse
me,
guys,
I'm
not
here
to
waste
time
Tá
de
chapéu
quem
tá
pensando
que
eu
tô
chegando
agora
Anyone
who
thinks
I'm
just
arriving
now
is
mistaken
Não
sou
dono
da
verdade,
mas
vou
te
dizer
I
don't
own
the
truth,
but
I'll
tell
you
Que
prevaleça
a
humildade
e
o
proceder
That
humility
and
good
conduct
should
prevail
Bate
na
palma
da
mão
(salve
rapaziada)
Clap
your
hands
(greetings
guys)
Bate
na
palma
da
mão
(se
liga
na
parada)
Clap
your
hands
(pay
attention)
Bate
na
palma
da
mão
(salve
rapaziada)
Clap
your
hands
(greetings
guys)
Bate
na
palma
da
mão
(conexão
baixada)
Clap
your
hands
(lowlands
connection)
Respeito
todo
mundo
que
me
trata
com
respeito
e
tal;
I
respect
everyone
who
treats
me
with
respect
and
such;
Salve,
salve
mulecada
que
ainda
tá
com
Charlie
Brown
Greetings,
greetings
kids
who
are
still
with
Charlie
Brown
Porque
o
malandro
verdadeiro
sabe
que
o
respeito
Because
the
true
hustler
knows
that
respect
Vem
na
frente
do
dinheiro.
Comes
before
money.
Então,
olha
a
família
que
chega
chegando
So,
look
at
the
family
that
arrives
with
force
Que
canta
que
trinca
que
fecha
"com
nóis"
That
sings,
that
drinks,
that
closes
ranks
with
us
Os
aliado,
lado
a
lado,
que
conhece
a
voz
The
allies,
side
by
side,
who
know
the
voice
Porque
a
humildade
vem
primeiro
Because
humility
comes
first
A
família
é
grande
e
eu
tenho
irmão
no
mundo
inteiro.
The
family
is
big
and
I
have
brothers
all
over
the
world.
Bate
na
palma
da
mão
(salve
rapaziada)
Clap
your
hands
(greetings
guys)
Bate
na
palma
da
mão
(se
liga
na
parada)
Clap
your
hands
(pay
attention)
Bate
na
palma
da
mão
(salve
rapaziada)
Clap
your
hands
(greetings
guys)
Bate
na
palma
da
mão
(conexão
baixada)
Clap
your
hands
(lowlands
connection)
Sou
como
sou,
estou
muito
bem
assim
I
am
who
I
am,
I'm
very
comfortable
like
this
I′m
a
Hustler
baby
I'm
a
Hustler
baby
Do
you
know
what
I
mean?
Do
you
know
what
I
mean?
Chorãoskatevibe.com.br
Chorãoskatevibe.com.br
Eu
faço
minha
festa
no
estilo
Puff
Daddy
aí.
I
throw
my
party
Puff
Daddy
style.
Tipo
do
lunático
que
faz
acontecer
Like
the
lunatic
who
makes
things
happen
Sou
que
fiz,
sou
quem
faz,
sou
quem
vai
fazer.
I
am
who
I
did,
I
am
who
does,
I
am
who
will
do.
Na
minha
rua
aí
não
tem
caroço
There
are
no
problems
in
my
street
A
quem
eu
amo
eu
não
dou
desgosto
To
those
I
love
I
don't
give
displeasure
Filha
da
Puta
a
vida
dá
o
troco
Life
is
a
bitch
and
it
gets
you
back
Eu
sou
pacato
mas
sou
muito
louco,
aí
I'm
peaceful
but
I'm
also
very
crazy
Bate
na
palma
da
mão
Clap
your
hands
Bate
na
palma
da
mão
Clap
your
hands
Bate
na
palma
da
mão
(is
Charlie
Brown
you)
Clap
your
hands
(is
Charlie
Brown
you)
Bate
na
palma
da
mão...
Clap
your
hands...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chorao, Joseff Gomes Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.