Charlie Brown Jr. - Puro sangue - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charlie Brown Jr. - Puro sangue




Puro sangue
Чистая кровь
Eu estou ficando louco ou o mundo vai mal
Я схожу с ума, или мир катится к чертям?
A situação que se é crise e pane geral
Куда ни глянь кризис и полный провал.
Uns tentam se matar, outros tentam se salvar
Кто-то пытается покончить с собой, кто-то спастись,
E no final do jogo eu quero ver quem vai estar
А я хочу посмотреть, кто останется в конце игры.
Eu olho pra estante e vejo a foto desfalcada
Смотрю на полку и вижу фотографию, на которой кого-то не хватает.
Nessa vida se foram vários camaradas
В этой жизни я потерял много товарищей.
Gente que faz falta ou pisou e deu revolta
Людей, по которым скучаю, или тех, кто оступился и поднял бунт.
Saudade nunca vai mas saudade sempre volta
Тоска по прошлому не уходит, она всегда возвращается.
A vida me ensinou a dar valor pras pessoas
Жизнь научила меня ценить людей.
Ver o lado positivo, elas podem ser boas
Видеть в них хорошее, ведь они могут быть классными.
Mas tem gente que ama as coisas e usa as pessoas
Но есть те, кто любит вещи и использует людей.
Tem gente que não sabe o que é amizade e nem responsa
Есть те, кто не знает, что такое дружба и ответственность.
Vagabundo é foda, pisa pra caralho
Придурки те ещё, вечно лезут, куда не просят.
Mas vacilão comigo é carta fora do baralho
Но слабаки для меня как карта, выброшенная из колоды.
Sai de perto, meu Deus, pior que assombração
Прочь с дороги, Боже мой, хуже привидения!
Mas não me deixo abater, eu vou que vou, eu sou firmão
Но я не позволю себе пасть духом, я иду вперед, я твердо стою на ногах.
Sou puro sangue, e pode crer que não foi fácil
У меня чистая кровь, и поверь, это досталось нелегко.
Eu vou na humilde mas a minha eu mesmo faço
Я иду по жизни скромно, но всего добиваюсь сам.
Sou puro sangue, e pode crer que não foi fácil
У меня чистая кровь, и поверь, это досталось нелегко.
Eu vou na humilde mas a minha eu mesmo faço
Я иду по жизни скромно, но всего добиваюсь сам.
Eu vivo por isso
Я живу этим.
Sem isso não vivo
Без этого я не могу жить.
O outro lado da distância é um elo perdido
Другая сторона расстояния это утерянная связь.
Força, atitude, coragem, respeito
Сила, отношение, смелость, уважение.
Amor e memórias gravadas em meu peito
Любовь и воспоминания, запечатленные в моем сердце.
Dias de luta, dias de glória
Дни борьбы, дни славы.
Em cada show, uma alegria
Каждый концерт это радость.
Em cada esquina, uma história
На каждом углу своя история.
Dias de luta, dias de glória
Дни борьбы, дни славы.
Lugares incríveis, galera da hora
Невероятные места, куча классных людей.
E não tão longe que eu não possa voltar
И я не зайду так далеко, чтобы не суметь вернуться.
E nada tão difícil que eu não possa superar, sim
И нет ничего настолько сложного, что я не смог бы преодолеть, да.
Não tão longe que eu não possa voltar
Я не зайду так далеко, чтобы не суметь вернуться.
Pois águas do passado não vão mais me incomodar, é
Ведь воды прошлого больше не потревожат меня, ага.
Mas vagabundo é foda, pisa pra caralho
Но придурки те ещё, вечно лезут, куда не просят.
Mas vacilão comigo é carta fora do baralho
Но слабаки для меня как карта, выброшенная из колоды.
Sai de perto, meu Deus, pior que assombração
Прочь с дороги, Боже мой, хуже привидения!
Mas não me deixo abater, eu vou que vou, eu sou firmão
Но я не позволю себе пасть духом, я иду вперед, я твердо стою на ногах.
Sou puro sangue, e pode crer que não foi fácil
У меня чистая кровь, и поверь, это досталось нелегко.
Eu vou na humilde mas a minha eu mesmo faço
Я иду по жизни скромно, но всего добиваюсь сам.
Sou puro sangue, e pode crer que não foi fácil
У меня чистая кровь, и поверь, это досталось нелегко.
Eu vou na humilde mas a minha eu mesmo faço
Я иду по жизни скромно, но всего добиваюсь сам.
Ruína do conspirador que se arrepende e tem rancor
Крушение заговорщика, который раскаивается и таит злобу.
Raiva de si mesmo porque desacreditou
Злится на себя, потому что не верил,
Que o mundo volta
Что мир вертится.
Olha nóis de volta
Вот мы и вернулись.
Ó nóis de volta
Снова мы.
Ó nóis de volta, é
Мы вернулись, ага.
Meu cumpadre, eu te avisei
Братан, я же тебя предупреждал.
Pensei bem no que vai fazer
Хорошенько подумай, что будешь делать.
Muito embora você não merecesse
Хотя ты этого уже не заслуживаешь,
Mas o mundo é louco desse jeito
Но мир так безумен.
Não adianta procurar, ninguém é perfeito
Нет смысла искать, никто не идеален.
Existe muita ilusão e você sabe muito bem
Вокруг много иллюзий, и ты это прекрасно знаешь.
O tempo é sábio, o tempo é ouro, o tempo é rei
Время мудрый советчик, время деньги, время король.
No dia-a-dia onde se prova quem é quem
Изо дня в день проверяется, кто есть кто.
Suas atitudes, nas suas virtudes
Твои поступки, твои достоинства
E até nos seus defeitos
И даже твои недостатки,
Que se forem normais
Которые, если они в пределах нормы,
Serão aceitos
Будут приняты.
Uma coisa eu ouvi de um amigo meu
Одно я услышал от своего друга:
Nunca tenha ingratidão com quem te fortaleceu
«Никогда не будь неблагодарным к тем, кто тебя поддерживал».
Essa é que é a verdade, verme não deixa saudade
Вот она, правда: черви не оставляют после себя тоски.
Eu lamento, não fico perdido no tempo
Мне жаль, но я не застреваю в прошлом.
Não quero mal a ninguém
Я не желаю никому зла.
Eu sou da paz, sou do bem
Я за мир, я за добро.





Writer(s): Thiago, Chorao, Heitor Vilela Gomes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.