Charlie Daniels - The Devil Went Down To Georgia (Remastered) - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charlie Daniels - The Devil Went Down To Georgia (Remastered) - Live




The Devil Went Down To Georgia (Remastered) - Live
Дьявол спустился в Джорджию (Ремастеринг) - Концертная запись
The Devil went down to Georgia. He was lookin' for a soul to steal.
Дьявол спустился в Джорджию. Он искал чью-нибудь душу, чтобы украсть.
He was in a bind 'cause he was way behind. He was willing to make a deal
Он был в затруднительном положении, потому что сильно отставал. Он был готов заключить сделку.
When he came across this young man sawin' on a fiddle and playin' it hot.
Когда он наткнулся на этого юношу, пилившего на скрипке и игравшего так зажигательно.
And the Devil jumped upon a hickory stump and said "Boy, let me tell you what."
И Дьявол вскочил на пень из гикори и сказал: "Парень, вот что я тебе скажу".
"I guess you didn't know it, but I'm a fiddle player, too.
"Наверное, ты не знал, но я тоже скрипач.
And if you'd care to take a dare I'll make a bet with you.
И если ты готов рискнуть, я заключу с тобой пари.
Now you play a pretty good fiddle, boy, but give the Devil his due.
Ты неплохо играешь на скрипке, парень, но отдадим Дьяволу должное.
I'll bet a fiddle of gold against your soul 'cause I think I'm better than you."
Я ставлю золотую скрипку против твоей души, потому что думаю, что я лучше тебя".
The boy said, "My name's Johnny, and it might be a sin,
Парень сказал: "Меня зовут Джонни, и, может быть, это грех,
But I'll take your bet; and you're gonna regret 'cause I'm the best there's ever been."
Но я принимаю твоё пари; и ты пожалеешь об этом, потому что я лучший из всех, кто когда-либо был".
Johnny, rosin up your bow and play your fiddle hard.
Джонни, натри смычок канифолью и играй на своей скрипке изо всех сил.
'Cause Hell's broke loose in Georgia and the Devil deals the cards.
Потому что в Джорджии разгорелся ад, и Дьявол раздает карты.
And if you win you get this shiny fiddle made of gold,
И если ты победишь, то получишь эту блестящую скрипку из золота,
But if you lose the devil gets your soul.
Но если ты проиграешь, дьявол заберёт твою душу.
The Devil opened up his case and he said, "I'll start this show."
Дьявол открыл свой футляр и сказал: начну это шоу".
And fire flew from his fingertips as he rosined up his bow.
И огонь полетел из его пальцев, когда он натирал свой смычок канифолью.
And he pulled the bow across the strings and it made an evil hiss.
И он провел смычком по струнам, и это издало злобное шипение.
And a band of demons joined in and it sounded something like this.
И к нему присоединилась группа демонов, и это звучало примерно так.
When the Devil finished, Johnny said, "Well, you're pretty good ol' son,
Когда Дьявол закончил, Джонни сказал: "Ну, ты неплохо играешь, старина,
But sit down in that chair right there and let me show you how it's done."
Но сядь в это кресло и позволь мне показать тебе, как это делается".
"Fire on the Mountain." Run, boys, run!
"Огонь на горе". Бегите, ребята, бегите!
The Devil's in the house of the rising sun;
Дьявол в доме восходящего солнца;
Chicken's in the bread pan picking out dough.
Цыпленок в хлебнице выклевывает тесто.
Granny, does your dog bite? No, child, no.
Бабушка, а твоя собака кусается? Нет, дитя моё, нет.
The Devil bowed his head because he knew that he'd been beat.
Дьявол склонил голову, потому что знал, что он побежден.
And he laid that golden fiddle on the ground at Johnny's feet.
И он положил эту золотую скрипку на землю у ног Джонни.
Johnny said, "Devil, just come on back. If you ever wanna try again,
Джонни сказал: "Дьявол, возвращайся. Если ты когда-нибудь захочешь попробовать снова,
I done told you once—you son of a bitch—I'm the best that's ever been."
Я же тебе говорил - сукин ты сын - я лучший из всех, кто когда-либо был".
And he played:
И он сыграл:
"Fire on the Mountain." Run, boys, run!
"Огонь на горе". Бегите, ребята, бегите!
The Devil's in the house of the rising sun;
Дьявол в доме восходящего солнца;
The chicken's in the bread pan picking out dough.
Цыпленок в хлебнице выклевывает тесто.
Granny, will your dog bite? No, child, no.
Бабушка, а твоя собака кусается? Нет, дитя моё, нет.





Writer(s): Charles Fred Hayward, William J. Digregorio, James W. Marshall, Charlie Daniels, John Crain, Fred Edwards


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.