Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Devil Went Down to Georgia (Live)
Der Teufel ging nach Georgia (Live)
Charlie
Daniels
- The
Devil
Went
Down
To
Georgia
Charlie
Daniels
- Der
Teufel
ging
nach
Georgia
One
Way
single
(1991)
One
Way
Single
(1991)
(Original
from
Million
Mile
Reflections
by
the
Charlie
Daniels
Band)
(Original
von
Million
Mile
Reflections
von
der
Charlie
Daniels
Band)
The
Devil
went
down
to
Georgia,
he
was
looking
for
a
soul
to
steal.
Der
Teufel
ging
nach
Georgia,
er
suchte
eine
Seele
zum
Stehlen.
He
was
in
a
bind,
Er
war
in
der
Klemme,
'Cause
he
was
way
behind,
he
was
willing
to
make
a
deal.
Denn
er
war
weit
zurück,
er
war
bereit,
einen
Handel
einzugehen.
When
he
came
across
this
young
boy
Als
er
auf
diesen
jungen
Burschen
traf,
Sawing
on
a
fiddle
and
playing
it
hot.
Der
auf
einer
Fiedel
sägte
und
sie
heiß
spielte.
Well
the
Devil
jumped
up
on
a
hickory
Nun,
der
Teufel
sprang
auf
einen
Hickory-
Stump,
said,
"Boy
let
me
tell
you
what.
Stumpf
und
sagte:
"Junge,
lass
mich
dir
was
sagen.
I
guess
you
didn't
know
it,
but
I'm
a
fiddle
player
too,
Ich
schätze,
du
wusstest
es
nicht,
aber
ich
bin
auch
ein
Fiedelspieler,
Now
if
you
care
to
make
a
dare,
well
I'll
make
a
bet
with
you.
Nun,
wenn
du
eine
Wette
wagen
willst,
dann
schließe
ich
eine
Wette
mit
dir
ab.
Now
you
play
pretty
good
fiddle
boy,
but
give
the
Devil
his
due,
Du
spielst
ziemlich
gut
Fiedel,
Junge,
aber
gib
dem
Teufel,
was
ihm
gebührt,
I'll
bet
a
fiddle
of
gold
against
your
Ich
wette
eine
Fiedel
aus
Gold
gegen
deine
Soul
'cause
I
think
I'm
better
than
you."
Seele,
denn
ich
glaube,
ich
bin
besser
als
du."
The
boy
said,
"My
name's
Jonny
and
it
might
be
a
sin,
Der
Junge
sagte:
"Mein
Name
ist
Jonny,
und
es
mag
eine
Sünde
sein,
But
I'll
take
your
bet,
Aber
ich
nehme
deine
Wette
an,
You're
gonna
regret,
'cause
I'm
the
best
there's
ever
been."
Du
wirst
es
bereuen,
denn
ich
bin
der
Beste,
den
es
je
gab."
Jonny
rosin
up
you
bow
and
play
your
fiddle
hard.
Jonny,
harze
deinen
Bogen
und
spiel
deine
Fiedel
kräftig.
'Cause
hell's
broke
loose
in
Georgia
and
the
Devil
deals
the
cards.
Denn
die
Hölle
ist
los
in
Georgia
und
der
Teufel
gibt
die
Karten.
And
if
you
win
you'll
get
this
shiny
fiddle
made
of
gold,
Und
wenn
du
gewinnst,
bekommst
du
diese
glänzende
Fiedel
aus
Gold,
But
if
you
loose
the
Devil
gets
your
soul.
Hey!
Aber
wenn
du
verlierst,
bekommt
der
Teufel
deine
Seele.
Hey!
So
the
Devil
opened
up
his
case,
said,
"I
guess
I'll
start
this
show."
Also
öffnete
der
Teufel
seinen
Kasten
und
sagte:
"Ich
schätze,
ich
beginne
diese
Show."
And
fire
flew
from
his
finger
tips
as
he
rosined
up
his
bow.
Und
Feuer
flog
von
seinen
Fingerspitzen,
als
er
seinen
Bogen
harzte.
When
he
drew
that
bow
across
the
strings,
it
made
an
evil
hiss.
Als
er
den
Bogen
über
die
Saiten
zog,
machte
es
ein
böses
Zischen.
Then
a
band
of
demons
joined
in,
it
sounded
something
like
this.
Dann
stimmte
eine
Bande
Dämonen
ein,
es
klang
ungefähr
so.
So
the
Devil
finished,
Jonny
said,
"Well
you're
pretty
good
old
son.
Also
beendete
der
Teufel
sein
Spiel,
Jonny
sagte:
"Nun,
du
bist
ziemlich
gut,
alter
Knabe.
Sit
down
in
that
chair
out
there,
let
me
show
you
how
it's
done."
Setz
dich
auf
den
Stuhl
da
drüben,
lass
mich
dir
zeigen,
wie
es
gemacht
wird."
He
played
Fire
on
the
Mountain,
run,
boys,
run.
Er
spielte
"Feuer
auf
dem
Berg",
lauft,
Jungs,
lauft.
The
Devil's
in
the
house
with
the
rising
sun,
Der
Teufel
ist
im
Haus
mit
der
aufgehenden
Sonne,
Chicken
in
the
breadpan
picking
out
dough,
Huhn
in
der
Brotform
pickt
Teig,
Granny
does
your
dog
bite,
"No,
child,
no."
Oma,
beißt
dein
Hund?
"Nein,
Kind,
nein."
So
the
Devil
bowed
his
head
because
he
knew
that
he'd
been
beat.
Also
senkte
der
Teufel
seinen
Kopf,
denn
er
wusste,
dass
er
geschlagen
war.
He
laid
that
golden
fiddle
on
the
ground
at
Jonny's
feet.
Er
legte
die
goldene
Fiedel
auf
den
Boden
zu
Jonnys
Füßen.
And
Jonny
said,
"Devil,
Und
Jonny
sagte:
"Teufel,
Just
come
on
back
if
you
ever
want
to
try
again,
Komm
einfach
wieder,
wenn
du
es
jemals
wieder
versuchen
willst,
'Cause
I've
told
you
once,
Denn
ich
hab's
dir
einmal
gesagt,
You
son
of
a
gun,
I'm
the
best
there's
ever
been."
Du
Satansbraten,
ich
bin
der
Beste,
den
es
je
gab."
He
played
Fire
on
the
Mountain,
run,
boys,
run.
Er
spielte
"Feuer
auf
dem
Berg",
lauft,
Jungs,
lauft.
The
Devil's
in
the
house
with
the
rising
sun,
Der
Teufel
ist
im
Haus
mit
der
aufgehenden
Sonne,
Chicken
in
the
breadpan
picking
out
dough
Huhn
in
der
Brotform
pickt
Teig
Granny
does
your
dog
bite,
"No,
child,
no."
Oma,
beißt
dein
Hund?
"Nein,
Kind,
nein."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charlie Daniels, William J. Digregorio, John Crain, Fred Edwards, Charles Fred Hayward, James W. Marshall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.