Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tú de Qué
Ты из каких будешь?
De
los
que
siempre
salen
por
la
puerta
grande,
Из
тех,
кто
всегда
выходит
через
парадный
вход,
Alcohol
de
etiqueta,
nuestro
pan
de
cada
finde,
Элитный
алкоголь,
наш
хлеб
насущный
каждых
выходных,
Charlie
solo
se
defiende,
Royal
por
norma,
Чарли
просто
защищается,
Royal
по
умолчанию,
Hay
un
desgüace
dentro
de
su
cráneo
que
impide
que
duerma,
В
его
черепе
свалка,
которая
мешает
ему
спать,
Yo
en
forma
me
defiendo
como
puedo
nada
os
pido,
Я
в
форме,
защищаюсь
как
могу,
ничего
у
тебя
не
прошу,
Chavales
indomables
beben
más
de
lo
debido,
lo
he
vivido,
Неукротимые
парни
пьют
больше,
чем
нужно,
я
это
видел,
Todo
es
tan
perfecto
(peace
and
love)
Всё
так
идеально
(мир
и
любовь)
Pija,
bonito
garito,
invito
a
un
coctel
molotov.
Модная,
красивая
тусовка,
приглашаю
на
коктейль
Молотова.
Salgo
invicto,
Выхожу
непобеждённым,
Resisto
los
impactos.
Выдерживаю
удары.
Yo
a
estilazos
perfectos
pisoteo
con
mi
tractor
exacto,
Я
безупречными
стилями
топчу
своим
идеальным
трактором,
Mis
rapeos
son
terapia
pa'
repipis
Мои
рэпы
- терапия
для
мажоров,
Y
el
tiempo
que
estoy
parado
es
la
ventaja
que
os
doy
gratis.
А
время,
что
я
стою
на
месте,
- это
преимущество,
которое
я
даю
вам
бесплатно.
Claro
que
sí
chica,
conozco
el
rollo
y
el
juego,
Конечно,
детка,
я
знаю
расклад
и
правила
игры,
Y
un
mundo
de
diversión
forever
si
quieres
te
llevo,
И
мир
бесконечного
веселья,
если
хочешь,
я
тебя
туда
отведу,
Caminando
cargado
con
tres
o
cuatro
fieles,
Иду,
обременённый
тремя
или
четырьмя
верными,
Ropita
talla
S
y
raps
XXL.
Одежда
размера
S
и
рэп
XXL.
Y
tú
de
qué
eh
eh,
А
ты
из
каких
будешь,
а?
Y
tu
de
qué
А
ты
из
каких
Y
tu
de
qué
eh,
eh,
eh,
А
ты
из
каких
будешь,
а,
а,
а,
Y
tú
de
qué
А
ты
из
каких
Y
tú
de
qué
А
ты
из
каких
Tú
de
qué
(Ah,
ya
ves).
Ты
из
каких
(А,
ну
да).
Ayo
se
vale
o
no
se
vale
todos
me
suenan
vacíos,
Эй,
так
можно
или
нет,
все
мне
кажутся
пустыми,
Si
tuviera
que
copiar
algún
estilo
sería
el
mío,
Если
бы
мне
пришлось
копировать
чей-то
стиль,
это
был
бы
мой
собственный,
Yo
un
vago
y
si
me
pongo
lo
consigo
solo,
Я
лентяй,
но
если
захочу,
то
добьюсь
всего
сам,
Pero
yo
a
ti
deber
de
qué,
si
tu
nada
que
ver
conmigo,.
Но
я
тебе
ничего
не
должен,
если
ты
не
имеешь
ко
мне
никакого
отношения.
Convivo
con
el
hijoputa
que
hay
en
mi
escondido
Уживаюсь
с
ублюдком,
который
скрывается
во
мне,
De
estilos
sencillos
tiro
ellos
solo
hacen
ruido.
Использую
простые
стили,
они
только
шумят.
Mal
fario
para
esos
mal
paridos
tío
no
se
si
creerás,
Не
к
добру
для
этих
уродов,
чувак,
не
знаю,
поверишь
ли
ты,
Como
este
ni
dios.
Как
этот,
никого.
Fue
que
bajó
y
dijo:
nunca
serás
yo
dedicate
a
otro
asunto,
Он
спустился
и
сказал:
"Ты
никогда
не
будешь
мной,
займись
другим
делом",
Desde
entonces
me
conformo
con
poco,
no
morir
pronto,
С
тех
пор
я
довольствуюсь
малым,
лишь
бы
не
умереть
раньше
времени,
Pobre
del
que
fía
su
final
llegados
a
este
punto,
Горе
тому,
кто
доверяет
свой
конец,
дойдя
до
этой
точки,
Ahí
afuera
esos
cabrones
te
traicionan
sonriendo,
Там,
снаружи,
эти
ублюдки
предадут
тебя
с
улыбкой,
En
crisis
delgaditos
en
el
chasis
В
кризисе
худые
в
шасси,
En
la
cima
sí
sí
sí
yo,
yo
tu
yonki
tu
mi
dosis.
На
вершине
да,
да,
да,
я,
я
твой
наркоман,
ты
моя
доза.
Joder
de
nuevo
un
día
gris
en
este
oasis,
Черт,
снова
серый
день
в
этом
оазисе,
Ingeniero
de
castillos
en
el
aire,
ingiero
whiskys.
Инженер
воздушных
замков,
поглощаю
виски.
Chica
y
tu
de
qué
eh
eh
Детка,
а
ты
из
каких
будешь,
а?
Y
tú
de
qué
eh
eh
А
ты
из
каких,
а?
Y
tú
de
qué
А
ты
из
каких
Tú
de
qué
de
qué
de
qué
de
qué
de
qué
Ты
из
каких,
из
каких,
из
каких,
из
каких,
из
каких
Tu
de
qué
eh
eh
Ты
из
каких,
а?
Y
tú
de
qué
eh
eh
А
ты
из
каких,
а?
Y
tú
de
qué
eh
eh.
А
ты
из
каких,
а?
Yo
vivo
royal
underground
no
bussiness
class,
Я
живу
по-королевски
в
андеграунде,
а
не
в
бизнес-классе,
Estoy
en
paz
conmigo
mismo
que
os
jodan
a
los
demás
Я
в
мире
с
самим
собой,
к
черту
всех
остальных,
Tengo
las
manos
y
la
conciencia
limpias,
У
меня
чистые
руки
и
совесть,
los
pies
sobre
la
tierra
y
este
rollo
macarra
que
jamás
tendrás.
ноги
на
земле
и
этот
дерзкий
стиль,
которого
у
тебя
никогда
не
будет.
Especialista
en
dejar
cosas
a
medias
Специалист
по
бросанию
дел
на
полпути,
Tú
tapate
esa
cara
chaval
se
te
ve
la
envidia
Закрой
свое
лицо,
парень,
тебе
видно
зависть,
Ya
es
día
toyacones
de
que
miréis
desde
abajo,
Настало
время
вам,
болтунам,
смотреть
снизу
вверх,
Ojo
por
ojo
y
que
me
exijan
lo
que
yo
exijo
Око
за
око,
и
пусть
требуют
от
меня
то,
что
я
требую,
Estoy
borracho
con
mi
gente
celebrando
cualquier
Я
пьян
со
своими
людьми,
празднуя
что
угодно,
cosa
con
pocas
ganas
de
pensar
y
muchas
de
reir,
с
небольшим
желанием
думать
и
большим
желанием
смеяться,
Fiel
a
lo
de
siempre
dando
todo
por
mi
Верен
старому,
отдаю
всё
за
свою
empresa
nos
conoces
primo
son
ya
unos
años
aquí,
компанию,
ты
нас
знаешь,
кузен,
мы
здесь
уже
несколько
лет,
Cani
rap
kids
crecí
con
la
Clave
Benditz
Cani
rap
kids,
вырос
с
Clave
Benditz,
vivo
en
Zefiro
1 a.k.a,
parque
los
yonkis,
живу
в
Zefiro
1,
также
известном
как
парк
наркоманов,
Que
no
lo
hago
por
el
hip
hop
ni
por
ti
ni
Я
делаю
это
не
ради
хип-хопа,
не
ради
тебя
и
не
por
mi,
lo
hago
por
pasar
el
rato
así
de
fácil.
ради
себя,
я
делаю
это,
чтобы
просто
убить
время,
вот
так
просто.
Chico
y
tú
de
qué,
eh
eh,
Парень,
а
ты
из
каких,
а?
Y
tú
de
qué
А
ты
из
каких
Y
tú
de
qué
eh
eh
eh
А
ты
из
каких,
а,
а,
а,
Y
tú
de
qué
А
ты
из
каких
Y
tú
de
qué
А
ты
из
каких
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.