They
give
him
his
orders
at
Monroe,
Virginia
Sayin',
"Steve
you're
way
behind
time
This
is
not
Thirty-Eight,
but
it's
old
Ninety-Seven
You
must
put
her
in
Spencer
on
time"
Then
he
looked
'round
and
said
to
his
black
greasy
fireman
"Just
shovel
in
a
little
more
coal
And
when
we
cross
that
white
oak
mountain
You
can
watch
old
Ninety-Seven
roll"
It's
a
mighty
rough
road
from
Lynchburg
to
Danville
In
a
line
on
a
three
mile
grade
It
was
on
that
grade
where
he
lost
his
airbrakes
So
you
see
what
a
jump
he
made
He
was
goin'
down
grade
makin'
ninety
miles
an
hour
And
his
whistle
broke
into
a
scream
He
was
found
in
the
wreck,
with
his
hand
on
the
throttle
And
scalded
to
death
by
the
steam
Now,
ladies,
you
must
all
take
warning
From
this
time
on
and
learn
Never
speak
harsh
words
to
your
true
lovin'
husband
He
may
leave
you
and
never
return
В
Монро,
штат
Вирджиния,
ему
отдали
приказ:
"Стив,
ты
здорово
опаздываешь.
Это
не
Тридцать
Восьмой,
а
старый
Девяносто
Седьмой.
Ты
должен
подать
его
в
Спенсер
вовремя".
Тогда
он
оглянулся
и
сказал
своему
кочегару,
перепачканному
сажей:
"Подкинь-ка
ещё
угля.
А
когда
мы
пересечём
Белую
Дубовую
гору,
ты
увидишь,
как
помчится
старый
Девяносто
Седьмой".
От
Линчберга
до
Данвилла
очень
тяжёлая
дорога
- трёхмильный
подъём.
Именно
на
этом
подъёме
у
него
отказали
тормоза,
вот
почему
он
так
разогнался.
Он
нёсся
под
уклон
со
скоростью
девяносто
миль
в
час,
и
свисток
его
паровоза
превратился
в
пронзительный
визг.
Его
нашли
в
обломках,
рука
его
лежала
на
регуляторе,
а
сам
он
был
заживо
сварен
паром.
Теперь,
милая,
прими
к
сведению
раз
и
навсегда:
никогда
не
говори
грубых
слов
своему
любимому
мужу,
ведь
он
может
оставить
тебя
и
никогда
не
вернуться.