Charlie Louvin - Wreck of the Old 97 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charlie Louvin - Wreck of the Old 97




Wreck of the Old 97
Крушение старого 97-го
They give him his orders at Monroe, Virginia Sayin', "Steve you're way behind time This is not Thirty-Eight, but it's old Ninety-Seven You must put her in Spencer on time" Then he looked 'round and said to his black greasy fireman "Just shovel in a little more coal And when we cross that white oak mountain You can watch old Ninety-Seven roll" It's a mighty rough road from Lynchburg to Danville In a line on a three mile grade It was on that grade where he lost his airbrakes So you see what a jump he made He was goin' down grade makin' ninety miles an hour And his whistle broke into a scream He was found in the wreck, with his hand on the throttle And scalded to death by the steam Now, ladies, you must all take warning From this time on and learn Never speak harsh words to your true lovin' husband He may leave you and never return
В Монро, штат Вирджиния, ему отдали приказ: "Стив, ты здорово опаздываешь. Это не Тридцать Восьмой, а старый Девяносто Седьмой. Ты должен подать его в Спенсер вовремя". Тогда он оглянулся и сказал своему кочегару, перепачканному сажей: "Подкинь-ка ещё угля. А когда мы пересечём Белую Дубовую гору, ты увидишь, как помчится старый Девяносто Седьмой". От Линчберга до Данвилла очень тяжёлая дорога - трёхмильный подъём. Именно на этом подъёме у него отказали тормоза, вот почему он так разогнался. Он нёсся под уклон со скоростью девяносто миль в час, и свисток его паровоза превратился в пронзительный визг. Его нашли в обломках, рука его лежала на регуляторе, а сам он был заживо сварен паром. Теперь, милая, прими к сведению раз и навсегда: никогда не говори грубых слов своему любимому мужу, ведь он может оставить тебя и никогда не вернуться.





Writer(s): Traditional, Kris Ife


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.