Charlie Monttana - Luna Rota y Astillada - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charlie Monttana - Luna Rota y Astillada




Luna Rota y Astillada
Расколотая и разбитая луна
Vivo una crisis salvaje mente erótica,
Я переживаю дикий и эротический кризис,
Y aunque no me mata,no me fortalece.
Который, хотя и не убивает меня, но и не укрепляет.
Pero me causa delirios yo te deseo.
Но заставляет меня бредить, я тебя желаю.
En es estado mas puro,eso te lo juró.
В этом чистейшем состоянии, я тебе клянусь.
Contigo conocí la paz de lo que se llama dicha.
С тобой я познал покой того, что называется счастьем.
Y la alegría, de lo llamado pecado.
И радость того, что называется грехом.
Para esta confección me amparo en lo que ciento por dentro.
Для этого творения я полагаюсь на то, что чувствую внутри.
Y en mi licencia poética, que me lo permite...
И на свою поэтическую вольность, которая мне это позволяет...
Redesidire este amor bajo las sabanas,
Я переосмыслю эту любовь под простынями,
Entre la saliva, el sudor y el placer,
Среди слюны, пота и удовольствия,
Seré tu socio tu cómplice y tu pretexto,
Я буду твоим напарником, твоим сообщником и твоим предлогом,
La tentación es tan grande,que me desespera.
Искушение настолько велико, что приводит меня в отчаяние.
Si el dolor no tuviera pasado,
Если бы боль не имела прошлого,
Y si el tiempo fuera la enfermedad.
И если бы время было болезнью.
Quien podria quererte menos que yo amor mio.
Кто мог бы любить тебя меньше, чем я, любовь моя.
Si la luna esta rota y astillada.
Если луна расколота и разбита.
Si el dolor no tuviera pasado.
Если бы боль не имела прошлого.
Y si el tiempo fuera la enfermedad...
И если бы время было болезнью...
Hey, yey, yey.
Эй, эй, эй.
Vivo el ardiente deseo de estar contigo
Я испытываю пылкое желание быть с тобой
Y lucho con el vacío porque no estas conmigo,
И борюсь с пустотой, потому что тебя нет рядом,
Es tan amargo no tenerte y vivir de
Так горько не иметь тебя и жить с
Este deseo, tan intenso de poseerte.
Этим желанием завладеть тобой.
Si el dolor no tuviera pasado,y si el tiempo fuera la enfermedad.
Если бы боль не имела прошлого, а время было болезнью.
Quien podria quererte menos que yo
Кто мог бы любить тебя меньше, чем я,
Amor mio,si la luna esta rota y astillada.
Любовь моя, если луна расколота и разбита.
Escribí la palabra felicidad varias beses, pero siempre con minúscula,
Я написал слово "счастье" несколько раз, но всегда с маленькой буквы,
Si el dolor no tuviera pasado, y si el tiempo fuera la enfermedad.
Если бы боль не имела прошлого, а время было болезнью.
Quien podría quererte menos que yo
Кто мог бы любить тебя меньше, чем я,
Amor mio,si la luna esta rota y astillada.
Любовь моя, если луна расколота и разбита.
Escribí la palabra felicidad varias
Я написал слово "счастье" несколько
Beses pero siempre con minúscula...
раз, но всегда с маленькой буквы...
LA ROLA DEL GRAN AMIGO CHARLIE
ПЕСНЯ ВЕЛИКОГО ДРУГА ЧАРЛИ






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.