Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Easy To Love - Live At Carnegie Hall/1950
Leicht zu lieben - Live in der Carnegie Hall/1950
Danny
was
an
old-time
Bourbon
Street
barker
Danny
war
ein
alter
Bourbon-Street-Marktschreier
Who
wanted
the
same
as
Charlie
Parker
Der
dasselbe
wollte
wie
Charlie
Parker
And
always
cued-up
a
ball
Und
immer
eine
Kugel
anstieß
Thinking
he
was
one
rack
away
Dachte,
er
wäre
nur
ein
Rack
entfernt
But
even
when
you
run
the
table
Aber
selbst
wenn
du
den
Tisch
abräumst
The
check
still
seems
small
Scheint
der
Scheck
immer
noch
klein
When
it's
your
last
payday
Wenn
es
dein
letzter
Zahltag
ist
The
shallow
pocket
changer
Der
Kleinganove
mit
leeren
Taschen
Who
always
took
advantage
of
strangers
Der
immer
Fremde
ausnutzte
Tried
to
make
a
five-grand
grab
Versuchte,
sich
fünftausend
zu
schnappen
With
a
split
second
getaway
Mit
einer
blitzschnellen
Flucht
But
he
forgot
that
a
bag
of
money
Aber
er
vergaß,
dass
ein
Sack
voll
Geld
Ain't
worth
much
on
a
slab
Auf
der
Bahre
nicht
viel
wert
ist
When
it's
your
last
payday
Wenn
es
dein
letzter
Zahltag
ist
That
line
about
luck
just
can't
be
bought
Dieser
Spruch,
dass
man
Glück
nicht
kaufen
kann
You're
always
lucky
'til
you
get
caught
Du
hast
immer
Glück,
bis
du
erwischt
wirst
Trouble
will
find
you,
no
need
to
look
Ärger
wird
dich
finden,
du
brauchst
nicht
zu
suchen
And
luck
won't
help
when
they
close
the
book
Und
Glück
hilft
nicht,
wenn
sie
das
Buch
schließen
I
know
a
lot
of
young
fellas
in
here
Ich
kenne
viele
junge
Kerle
hier
drin
Especially
those
on
the
highest
tier
Besonders
die
auf
der
obersten
Ebene
Still
want
to
believe
Wollen
immer
noch
glauben
That
Santa
comes
in
a
sleigh
Dass
der
Weihnachtsmann
im
Schlitten
kommt
They're
right
about
the
long
white
beard
Sie
haben
Recht
wegen
des
langen
weißen
Bartes
But
wrong
about
Christmas
Eve
Aber
liegen
falsch
bezüglich
Heiligabend
What's
Christmas,
when
it's
your
last
payday
Was
ist
Weihnachten,
wenn
es
dein
letzter
Zahltag
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cole Porter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.