Paroles et traduction Charlie Poole & The North Carolina Ramblers - White House Blues
McKinley
hollered,
McKinley
squalled
Маккинли
кричал,
Маккинли
визжал
Doc
said
to
McKinley,
"I
can't
find
that
ball",
Док
сказал
Маккинли:
"Я
не
могу
найти
этот
мяч".,
From
Buffalo
to
Washington
Из
Буффало
в
Вашингтон
Roosevelt
in
the
White
House,
he's
doing
his
best
Рузвельт
в
Белом
доме,
он
делает
все,
что
в
его
силах
McKinley
in
the
graveyard,
he's
taking
his
rest
Маккинли
на
кладбище,
он
отдыхает
He's
gone
a
long,
long
time
Его
не
было
очень,
очень
давно
Hush
up,
little
children,
now
don't
you
fret
Помолчите,
деточки,
не
волнуйтесь.
You'll
draw
a
pension
at
your
papa's
death
Ты
будешь
получать
пенсию
после
смерти
своего
папы
From
Buffalo
to
Washington
Из
Буффало
в
Вашингтон
Roosevelt
in
the
White
House
drinking
out
of
a
silver
cup
Рузвельт
в
Белом
доме
пьет
из
серебряного
кубка
McKinley
in
the
graveyard,
he'll
never
wake
up
Маккинли
на
кладбище,
он
никогда
не
проснется
He's
gone
a
long,
long
time
Его
не
было
очень,
очень
давно
Ain't
but
one
thing
that
grieves
my
mind
Это
всего
лишь
одна
вещь,
которая
печалит
мой
разум
That
is
to
die
and
leave
my
poor
wife
behind
Это
значит
умереть
и
оставить
мою
бедную
жену
позади
I'm
gone
a
long,
long
time
Меня
не
будет
долго,
очень
долго
Look
here,
little
children,
(don't)
waste
your
breath
Послушайте,
деточки,
(не)
тратьте
попусту
свое
дыхание
You'll
draw
a
pension
at
your
papa's
death
Ты
будешь
получать
пенсию
после
смерти
своего
папы
From
Buffalo
to
Washington
Из
Буффало
в
Вашингтон
Standing
at
the
station
just
looking
at
the
time
Стою
на
вокзале
и
просто
смотрю
на
время
See
if
I
could
run
it
by
half
past
nine
Посмотрим,
смогу
ли
я
закончить
это
к
половине
десятого
From
Buffalo
to
Washington
Из
Буффало
в
Вашингтон
Came
the
train,
she's
just
on
time
Подошел
поезд,
она
как
раз
вовремя
She
run
a
thousand
miles
from
eight
o'clock
'till
nine,
Она
пробежала
тысячу
миль
с
восьми
часов
до
девяти,
From
Buffalo
to
Washington
Из
Буффало
в
Вашингтон
Yonder
comes
the
train,
she's
coming
down
the
line
Вон
идет
поезд,
она
спускается
по
линии
Blowing
in
every
station
Mr.
McKinley's
a-dying
Трубят
на
каждой
станции,
мистер
Маккинли
умирает.
It's
hard
times,
hard
times
Это
трудные
времена,
трудные
времена
Look-it
here
you
rascal,
you
see
what
you've
done
Посмотри-ка
сюда,
негодяй,
ты
видишь,
что
ты
наделал
You've
shot
my
husband
with
that
Iver-Johnson
gun
Вы
застрелили
моего
мужа
из
пистолета
Айвера-Джонсона
Carry
me
back
to
Washington
Отвези
меня
обратно
в
Вашингтон
Doc's
on
the
horse,
he
tore
down
his
rein
Док
на
коне,
он
оборвал
поводья
Said
to
that
horse,
"You've
got
to
outrun
this
train"
Сказал
этой
лошади:
"Ты
должен
обогнать
этот
поезд".
From
Buffalo
to
Washington
Из
Буффало
в
Вашингтон
Doc
come
a-running,
takes
off
his
specs
Подбегает
Док,
снимает
свои
очки
Said
"Mr
McKinley,
better
pass
in
your
checks
Сказал:
"Мистер
Маккинли,
вам
лучше
сдать
свои
чеки
You're
bound
to
die,
bound
to
die"
Ты
обречен
умереть,
обречен
умереть"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norman Woodlieff, Charlie Poole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.