Paroles et traduction Charlie Poole & The North Carolina Ramblers - White House Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
White House Blues
Грусть по Белому дому
McKinley
hollered,
McKinley
squalled
Кричал
Мак-Кинли,
рыдал
Мак-Кинли,
Doc
said
to
McKinley,
"I
can't
find
that
ball",
Сказал
доктор
Мак-Кинли:
«Не
могу
найти
эту
пулю»,
From
Buffalo
to
Washington
Из
Буффало
в
Вашингтон.
Roosevelt
in
the
White
House,
he's
doing
his
best
Рузвельт
в
Белом
доме,
он
делает
все,
что
может,
McKinley
in
the
graveyard,
he's
taking
his
rest
Мак-Кинли
на
кладбище,
он
покоится,
He's
gone
a
long,
long
time
Давно
уж
его
нет.
Hush
up,
little
children,
now
don't
you
fret
Тише,
детки,
не
волнуйтесь,
You'll
draw
a
pension
at
your
papa's
death
Вы
будете
получать
пенсию
после
смерти
вашего
папы,
From
Buffalo
to
Washington
Из
Буффало
в
Вашингтон.
Roosevelt
in
the
White
House
drinking
out
of
a
silver
cup
Рузвельт
в
Белом
доме
пьет
из
серебряной
чаши,
McKinley
in
the
graveyard,
he'll
never
wake
up
Мак-Кинли
на
кладбище,
он
уже
не
проснется,
He's
gone
a
long,
long
time
Давно
уж
его
нет.
Ain't
but
one
thing
that
grieves
my
mind
Лишь
одна
вещь
печалит
мой
разум,
That
is
to
die
and
leave
my
poor
wife
behind
Это
умереть
и
оставить
мою
бедную
жену,
I'm
gone
a
long,
long
time
Меня
не
станет
надолго.
Look
here,
little
children,
(don't)
waste
your
breath
Послушайте,
дети,
не
тратьте
попусту
слова,
You'll
draw
a
pension
at
your
papa's
death
Вы
будете
получать
пенсию
после
смерти
вашего
папы,
From
Buffalo
to
Washington
Из
Буффало
в
Вашингтон.
Standing
at
the
station
just
looking
at
the
time
Стою
на
станции,
смотрю
на
время,
See
if
I
could
run
it
by
half
past
nine
Успею
ли
я
доехать
к
половине
десятого,
From
Buffalo
to
Washington
Из
Буффало
в
Вашингтон.
Came
the
train,
she's
just
on
time
Прибыл
поезд,
он
как
раз
вовремя,
She
run
a
thousand
miles
from
eight
o'clock
'till
nine,
Он
проехал
тысячу
миль
с
восьми
до
девяти,
From
Buffalo
to
Washington
Из
Буффало
в
Вашингтон.
Yonder
comes
the
train,
she's
coming
down
the
line
Вон
едет
поезд,
он
спускается
по
дороге,
Blowing
in
every
station
Mr.
McKinley's
a-dying
Сообщают
на
каждой
станции:
«Мистер
Мак-Кинли
умирает»,
It's
hard
times,
hard
times
Тяжелые
времена,
тяжелые
времена.
Look-it
here
you
rascal,
you
see
what
you've
done
Посмотри
на
себя,
негодяй,
видишь,
что
ты
наделал?
You've
shot
my
husband
with
that
Iver-Johnson
gun
Ты
застрелил
моего
мужа
из
этого
ивер-джонсоновского
ружья,
Carry
me
back
to
Washington
Увези
меня
обратно
в
Вашингтон.
Doc's
on
the
horse,
he
tore
down
his
rein
Доктор
на
коне,
он
пришпорил
его,
Said
to
that
horse,
"You've
got
to
outrun
this
train"
Сказал
он
коню:
«Мы
должны
обогнать
этот
поезд»,
From
Buffalo
to
Washington
Из
Буффало
в
Вашингтон.
Doc
come
a-running,
takes
off
his
specs
Доктор
бежит,
снимает
очки,
Said
"Mr
McKinley,
better
pass
in
your
checks
Говорит:
«Мистер
Мак-Кинли,
готовьтесь
отдать
концы,
You're
bound
to
die,
bound
to
die"
Вам
суждено
умереть,
суждено
умереть».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norman Woodlieff, Charlie Poole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.