Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Have You Ever Been Lonely? (Have You Ever Been Blue?)
Warst du jemals einsam? (Warst du jemals traurig?)
(George
Brown
- Peter
DeRose
- Billy
Hill)
(George
Brown
- Peter
DeRose
- Billy
Hill)
Have
you
ever
been
lonely,
have
you
ever
been
blue
Warst
du
jemals
einsam,
warst
du
jemals
traurig
Have
you
ever
loved
someone
just
as
I
love
you
Hast
du
jemals
jemanden
geliebt,
so
wie
ich
dich
liebe
Can't
you
see
I'm
sorry
for
each
mistake
I've
made
Siehst
du
nicht,
dass
mir
jeder
Fehler,
den
ich
gemacht
habe,
leidtut
Can't
you
see
I've
changed
dear,
can't
you
see
I've
paid?
Siehst
du
nicht,
ich
habe
mich
geändert,
Liebste,
siehst
du
nicht,
dass
ich
bezahlt
habe?
Be
a
little
forgiving,
take
me
back
in
your
heart
Sei
ein
wenig
nachsichtig,
nimm
mich
zurück
in
dein
Herz
How
can
I
go
on
living
now
that
we're
apart
Wie
kann
ich
weiterleben,
jetzt,
da
wir
getrennt
sind
If
you
knew
what
I've
been
through
you
would
know
why
I
ask
you
Wenn
du
wüsstest,
was
ich
durchgemacht
habe,
wüsstest
du,
warum
ich
dich
frage
Have
you
ever
been
lonely,
have
you
ever
been
blue?
Warst
du
jemals
einsam,
warst
du
jemals
traurig?
(Have
you
ever
been
lonely,
have
you
ever
been
blue
(Warst
du
jemals
einsam,
warst
du
jemals
traurig
Have
you
ever
loved
someone
just
as
I
love
you)
Hast
du
jemals
jemanden
geliebt,
so
wie
ich
dich
liebe)
If
you
knew
what
I've
been
through
you
would
know
why
I
ask
you
Wenn
du
wüsstest,
was
ich
durchgemacht
habe,
wüsstest
du,
warum
ich
dich
frage
Have
you
ever
been
lonely,
have
you
ever
been
blue?
Warst
du
jemals
einsam,
warst
du
jemals
traurig?
Have
you
ever
been
lonely,
have
you
ever
been
blue?...
Warst
du
jemals
einsam,
warst
du
jemals
traurig?...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Billy Hill, P. De Rose
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.