Charlie Rich - Have A Heart - traduction des paroles en allemand

Have A Heart - Charlie Richtraduction en allemand




Have A Heart
Hab ein Herz
(Margaret A. Rich)
(Margaret A. Rich)
Would you lend a helping hand to save a drowning man
Würdest du eine helfende Hand reichen, um einen ertrinkenden Mann zu retten
Could you refuse a hungry child a crust of bread
Könntest du einem hungrigen Kind eine Brotkruste verweigern
And if were a millionare would you have a dime to spend
Und wenn ich Millionär wäre, hättest du einen Groschen übrig
For a beggar or would you turn away in the stand.
Für einen Bettler, oder würdest du dich stattdessen abwenden.
(Have a heart) this man is drowning (have a heart) this child is hungry
(Hab ein Herz) dieser Mann ertrinkt (hab ein Herz) dieses Kind ist hungrig
(Have a heart) this beggar's begging you please don't walk away
(Hab ein Herz) dieser Bettler fleht dich an, bitte geh nicht weg
(Have a heart) I'm drowning in my tears (have a heart) oh I'm hungry for your kiss
(Hab ein Herz) ich ertrinke in meinen Tränen (hab ein Herz) oh, ich hungere nach deinem Kuss
I'm begging on my knees have a heart and please love me.
Ich flehe auf meinen Knien, hab ein Herz und bitte liebe mich.
(Have a heart) this man is drowning (have a heart) this child is hungry
(Hab ein Herz) dieser Mann ertrinkt (hab ein Herz) dieses Kind ist hungrig
(Have a heart) this beggar's begging you please don't walk away
(Hab ein Herz) dieser Bettler fleht dich an, bitte geh nicht weg
(Have a heart) I'm drowning in my tears (have a heart) oh I'm hungry for your kiss
(Hab ein Herz) ich ertrinke in meinen Tränen (hab ein Herz) oh, ich hungere nach deinem Kuss
I'm begging on my knees have a heart and please love me.
Ich flehe auf meinen Knien, hab ein Herz und bitte liebe mich.
I'm begging on my knees have a heart and please love me...
Ich flehe auf meinen Knien, hab ein Herz und bitte liebe mich...





Writer(s): Margaret Ann Rich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.