Paroles et traduction Charlie Rich - Have A Heart
(Margaret
A.
Rich)
(Margaret
A.
Rich)
Would
you
lend
a
helping
hand
to
save
a
drowning
man
Протянул
бы
ты
руку
помощи,
чтобы
спасти
тонущего?
Could
you
refuse
a
hungry
child
a
crust
of
bread
Смог
бы
ты
отказать
голодному
ребенку
в
куске
хлеба?
And
if
were
a
millionare
would
you
have
a
dime
to
spend
И
если
бы
ты
был
миллионером,
нашлась
бы
у
тебя
монета
For
a
beggar
or
would
you
turn
away
in
the
stand.
Для
нищего,
или
ты
бы
отвернулся?
(Have
a
heart)
this
man
is
drowning
(have
a
heart)
this
child
is
hungry
(Сжалься)
этот
человек
тонет
(сжалься)
этот
ребенок
голоден
(Have
a
heart)
this
beggar's
begging
you
please
don't
walk
away
(Сжалься)
этот
нищий
просит,
пожалуйста,
не
уходи
(Have
a
heart)
I'm
drowning
in
my
tears
(have
a
heart)
oh
I'm
hungry
for
your
kiss
(Сжалься)
Я
тону
в
своих
слезах
(сжалься)
о,
я
жажду
твоего
поцелуя
I'm
begging
on
my
knees
have
a
heart
and
please
love
me.
Я
умоляю
тебя
на
коленях,
сжалься
и,
пожалуйста,
полюби
меня.
(Have
a
heart)
this
man
is
drowning
(have
a
heart)
this
child
is
hungry
(Сжалься)
этот
человек
тонет
(сжалься)
этот
ребенок
голоден
(Have
a
heart)
this
beggar's
begging
you
please
don't
walk
away
(Сжалься)
этот
нищий
просит,
пожалуйста,
не
уходи
(Have
a
heart)
I'm
drowning
in
my
tears
(have
a
heart)
oh
I'm
hungry
for
your
kiss
(Сжалься)
Я
тону
в
своих
слезах
(сжалься)
о,
я
жажду
твоего
поцелуя
I'm
begging
on
my
knees
have
a
heart
and
please
love
me.
Я
умоляю
тебя
на
коленях,
сжалься
и,
пожалуйста,
полюби
меня.
I'm
begging
on
my
knees
have
a
heart
and
please
love
me...
Я
умоляю
тебя
на
коленях,
сжалься
и,
пожалуйста,
полюби
меня...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Margaret Ann Rich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.